LLWiki正在建設中,歡迎加入我們

「夢見る世界」修訂間的差異

出自LLWiki
跳至導覽 跳至搜尋
標籤復原
Zth留言 | 貢獻
(// Edit via Wikiplus)
第1行: 第1行:
{{日語標題}}
{{colorMod|yuzuha=1}}{{日語標題}}
{{歌曲信息
{{歌曲信息
|Color= musical
|Color= musical

於 2023年9月24日 (日) 11:32 的修訂

  • 夢見る世界
    スクールアイドルミュージカル.jpg
    專輯封面
    歌曲資訊
    歌曲原名 夢見る世界
    作詞 岸本功喜
    作曲 小島良太
    編曲 小島良太
    歌手
    椿瑠璃香皇柚葉北條雪乃天草光三笠真綾堀內麻里菜椿瑠璃香役)
    淺井七海皇柚葉役)
    杏茱莉亞北條雪乃役)
    小山璃奈天草光役)
    佐藤美波三笠真綾役)
    大原萬由子
    金子楓
    鈴木まゆり
    中﨑花音
    藤本くるみ
    古澤朋惠
    森本めい
    渡邊菜花
    BPM 100→140→100→143→120
    試聽
    收錄唱片
    初售日期 2023年510
    收錄專輯 スクールアイドルミュージカル

    夢見る世界SCHOOL IDOL MUSICAL的插曲,收錄於專輯《スクールアイドルミュージカル》中,發售於2023年5月10日。

    歌詞

    ▼ 以下歌詞還原自歌詞本。

    翻譯:No.10字幕組
    (ルリカ) はぁ~~みんなかっこいいなぁ。
    啊~~大家都好帥啊
          アンズちゃん、かわいいなぁ。
    小アンズ好可愛啊
    目を閉じて 深呼吸
    閉上眼睛 深呼吸
    鼓動 速くなるのがわかる
    感受到心跳漸快
    音楽がなりはじめ
    音樂開始奏響
    スポットライトが当たる
    聚光燈照向頭頂
    ゆっくり目を開くと
    慢慢睜開雙眼
    埋め尽くされたペンライト
    台下滿是應援棒閃亮
    息が弾み 汗が光る
    氣喘吁吁 汗流浹背
    後ろまで届くように
    仿佛都能觸及到後方觀眾席
    精一杯歌い続け
    用盡全力繼續歌唱
    力の限り 踊り続ける
    竭盡全力繼續起舞
    どんな気持ちなんだろう
    她那是怎樣的心情
    どんな感覚なんだろう
    又會是怎樣的感受
    彼女が見ている景色
    她眼中的景色
    まるで違う世界なのかな
    會是完全不同的世界嗎
    いくら想像してみても
    不管我怎麼想像
    私には関係ない世界
    都是與我無關的世界吧
    パパとの約束
    和爸爸的約定
    パパと最後に交わした約束
    和爸爸最後的約定
    それが私にとっての
    對我來說
    一番の世界
    才是最美好的世界
    大事な約束
    是我最重要的約定
    人は言う
    人們口中的
    誇りと伝統 名門私立
    秉持驕傲與傳統 名門私立
    北野異人館通りに燦然と輝く
    在北野異人館大街上璀璨閃耀
    清楚 可憐で 美しい
    純潔 可愛 優美
    お嬢様学校
    大小姐學校
    神戸の街に彩り添える
    為神戶的街道增光添彩
    椿咲花女子高等学校
    這就是椿咲花女子高等學校
    なんて言われて聞こえはいいけれど 勉強勉強
    雖然說起來是好聽 但除了學習還是學習
    毎週テストに 課題に補習 勉強勉強
    每周的考試 作業 還有補習 除了學習還是學習
    偏差値重視 名門私学の女子校なんて
    重視偏差值的名門私立女校
          今時流行るわけない
    現在可流行不起來了
    (ユズハ・ユキノ・ヒカル・マーヤ)
          先週の週間テストの順位は…ええっ!
    上周周考的排名是…誒!
    (ユキノ) ルリカ先輩、ルリカ先輩!
    ルリカ學姐 ルリカ學姐!
    (ヒカル) ルリカどうしたんだよ!
    ルリカ怎麼了嗎!
    (ユズハ) ルリカちゃん何があったんですか?
    ルリカ出什麼事了嗎?
    (ルリカ) へ? みんなどうしたの?
    誒?大家這是怎麼啦?
    (マーヤ) ルリちゃん、お腹でも痛いの? それとも虫歯?
    小ルリ是肚子痛嗎?還是說長蛀牙了?
    (ルリカ) えーっと、何のこと?
    誒 你們在說什麼啊?
    (ヒカル) テストだよ! バカ! 週間テスト!
    考試啦!笨蛋!周考!
    (ルリカ) あぁ、それがどうしたの?
    啊 周考怎麼了嗎?
    (ユキノ) 2位なんですよ2位 ルリカ先輩が2位 なんです
    第二名哦第二名 ルリカ學姐是第二名
    (ルリカ) あぁそうなの それはやっちゃった
    啊 這樣嗎 那可真是糟糕了呢
          ママに叱られちゃうかしら
    肯定會被媽媽訓斥吧
    (ヒカル) 何のんきなこと言ってんの
    你還在淡定地說什麼啊
          あんたが1位じゃないなんて
    你竟然不是第一名
          これまで一度も見たことない
    這種事我可從來沒見過
    (マーヤ) ルリちゃんのせいで万年2位の
    都怪小ルリ 萬年老二的
          ユズハちゃんが1位になった!
    ユズハ考了第一名哦!
    (ユズハ) なんだか棘のある言い方ですね。
    總感覺話裡帶刺呢
    (ルリカ) おめでとう ユズハちゃん
    恭喜你 ユズハ
    (ユズハ) ルリカちゃんに言われても嬉しくないです。
    ルリカ這麼說了我也完全高興不起來
          何があったんですか?
    發生什麼事了嗎?
    (ルリカ) 特に何も
    沒發生什麼
          元々そんなに頭が良かったわけじゃないから
    我本來就沒那麼聰明
          人の何倍も頑張って 必死にやってきたからね
    只是比別人多努力了好幾倍 拼命才做到的
          私の実力なんてこんなもん
    我的實力就是這樣
          ついにばれちゃったか なんてね
    終於還是暴露了呢
    (ユキノ) ルリカ先輩、何か悩み事があるなら、
    ルリカ學姐 有什麼煩惱的事
          私が相談に乗りますよ。
    可以來找我聊聊哦
    (ルリカ) 大丈夫だよ、ユキノちゃん。ありがとう。
    沒關係的 ユキノ 謝謝你
          それにユズハちゃんも、
    還有 ユズハ也是
          他に沢山習い事やってるのにいつも良い点だし、
    明明在學好多其他東西 分數還一直都很高
          いつ1位になっても不思議じゃなかったんだから。
    所以哪一天考了第一名也不奇怪嘛
          私の実力はこんなもん、
    我的實力就是這樣了
          これまでが上手く行き過ぎてただけだよ。
    到現在為止都是超水平發揮罷了
    (ユズハ) ルリカちゃん…。
    ルリカ…
    (ヒカル) まぁ、本人がこう言ってるんだし、
    嘛 她本人都這麼說了
          あたし達が心配することじゃないか。
    也輪不到我們來擔心了
          この際なんか新しいことでも始めてみたら?
    趁著這個機會 試著開始做一些新的事情怎麼樣?
          あ、もうこんな時間、
    啊 已經到這個點了
          バスケ部の県予選近いから行くわ。じゃあな!
    籃球部的縣預選快到了我要過去了 再見!
    (マーヤ) ルリちゃん!
    小ルリ!
          気分転換大切だよ わたしとパフェ食べに行こう!
    心態調整很重要哦 一起去吃芭菲吧!
    (ユキノ) 先輩 このまま勉強しないと
    學姐 再不努力學習的話
          私と同学年になっちゃいますよ。
    你會和我同年級的哦
    (マーヤ) そうなったら一年で学年1位の
    如果這樣的話 就讓一年級第一的
          ユキノちゃんに勉強教えてもらうね。
    ユキノ來輔導我學習吧
    (ユキノ) 知らないです!
    才不管你!
          それより先輩 ルリカ先輩
    比起那個 學姐 ルリカ學姐
          私に何かお手伝い 出来ることはありますか?
    有什麼我可以幫忙的嗎?
    (ルリカ) 二人ともありがとう!
    謝謝你們兩個!
          私これから塾だから…
    我接下來要去補習班…
    (ユキノ) 先輩、たまには気分転換もしてくださいね。
    學姐 偶爾也要調整一下心情哦
    (マーヤ) ルリちゃん、また明日ねー!
    小ルリ 明天見啦!
    (ユズハ) ルリカちゃん、本当に大丈夫?
    ルリカ 真的沒問題嗎?
    (ルリカ) ユズハちゃん、ほんとなんでもないんだよ。
    ユズハ 真的沒什麼哦
    (ユズハ) でも、ルリカちゃんが成績落とすなんて
    但是 ルリカ成績退步了
          今までなかったじゃないですか。
    這種事以前從來沒發生過啊
          理由はあるなら幼馴染の私にくらい言ってくれても。
    有什麼緣由的話 可以和我這個發小說的哦
    (ルリカ) ユズハちゃんは優しいなぁ~。だーいすきっ!
    ユズハ好溫柔 最—喜歡你啦!
    (ユズハ) もう、ルリカちゃんっちょっと。
    哎呀 ルリカ別這樣啦
          でもそんなに落ち込んでなさそうで安心しました。
    但是看到你好像沒有那麼失落 我就放心了
    (ルリカ) ありがとう、ユズハちゃん。
    謝謝你ユズハ
    (ユズハ) 私も習い事の時間です。それじゃあまた明日。
    我也是時候回去學習了 那明天再見吧

    注釋