LLWiki正在建設中,歡迎加入我們

「?←HEARTBEAT」修訂間的差異

出自LLWiki
跳至導覽 跳至搜尋
(// 使用Wikiplus小工具快速编辑)
(// 使用Wikiplus小工具快速编辑)
標籤行動版網頁編輯 行動版編輯
第1行: 第1行:
{{colorMod|rin=1}}
{{日语标题}}
{{歌曲信息
{{歌曲信息
|Color= muse
|Color= muse
|Image= ?←HEARTBEAT.png
|Image= ?←HEARTBEAT.png
|图片说明= SIF假封面
|图片说明= SIF假封面
|曲名= ?←HEARTBEAT
|曲名=
|译名= 迷茫的心跳
|译名= 迷茫的心跳
|别名=
|别名=
第18行: 第18行:
}}
}}


'''{{lj|{{PAGENAME}}}}'''是剧场版动画《[[LoveLive!学园偶像电影]]》中的插曲,收录于第二弹插入曲单曲《[[SUNNY DAY SONG/?←HEARTBEAT]]》,由{{eli/link}}、{{nozomi/link}}、{{nico/link}}演唱,发售于2015年7月8日。
'''{{lj|{{PAGENAME}}}}'''是剧场版动画《[[LoveLive!学园偶像电影]]》中的插曲,收录于第二弹插入曲单曲《{{lj|[[SUNNY DAY SONG/?←HEARTBEAT]]}}》,由{{eli/link}}、{{nozomi/link}}、{{nico/link}}演唱,发售于2015年7月8日。


== 歌词 ==
== 歌词 ==
{{memberblock|type=muse|2|7|9}}
{{memberblock|type=muse|2|7|9}}
{{lyrics|color=|<nowiki/>
{{lyrics|color=|


@nico@ランナウェイだ ランランナウェイだ
@nico@ランナウェイだ ランランナウェイだ
第38行: 第38行:


ありがとうって思うヒマがないほど
ありがとうって思うヒマがないほど
びっくりしたままで {{ruby|?←HEARTBEAT|ハテナハートビート}}<ref>這句被喜闻乐见的空耳成“嗨!逗比”</ref>
びっくりしたままで {{ruby|?←HEARTBEAT|ハテナハートビート}}<ref>這句被空耳成“嗨!逗比”</ref>
幸せは突然すぎるときっと
幸せは突然すぎるときっと
ハテナから先へとなかなか進めない
ハテナから先へとなかなか進めない
第71行: 第71行:
これからさあ、どしよう?
これからさあ、どしよう?


|
|翻译:


逃走吧 逃走逃走吧
逃走吧 逃走逃走吧
第87行: 第87行:


毫无空闲去思考该如何感谢
毫无空闲去思考该如何感谢
仍然受宠若惊 {{ruby|迷之heartbeat|?←HEARTBEAT}}
仍然受宠若惊 迷之heartbeat
一定是因为 幸福来得太突然
一定是因为 幸福来得太突然
从問号开始 就一直举步维艰
从問号开始 就一直举步维艰
第107行: 第107行:


想着「最喜欢了」
想着「最喜欢了」
虽然有些受惊 {{ruby|最棒的heartbeat|♥←HEARTBEAT}}
虽然有些受惊 最棒的heartbeat
迷失在平行世界之中
迷失在平行世界之中
浮现出从未出现的想像
浮现出从未出现的想像
第114行: 第114行:


毫无空闲去思考该如何感谢
毫无空闲去思考该如何感谢
仍然受宠若惊 {{ruby|迷之heartbeat|?←HEARTBEAT}}
仍然受宠若惊 迷之heartbeat
一定是因为 幸福来得太突然
一定是因为 幸福来得太突然
从问号开始 就一直举步维艰
从问号开始 就一直举步维艰

於 2020年12月2日 (三) 21:20 的修訂

?←HEARTBEAT
?←HEARTBEAT.png
SIF假封面
歌曲資訊
歌曲原名 ?←HEARTBEAT
譯名 迷茫的心跳
作詞 畑 亜貴
作曲 本田光史郎
編曲 本田光史郎
歌手
BPM 237
試聽
收錄唱片
初售日期 2015年78
收錄單曲 SUNNY DAY SONG/?←HEARTBEAT
音軌1 SUNNY DAY SONG

?←HEARTBEAT是劇場版動畫《LoveLive!學園偶像電影》中的插曲,收錄於第二彈插入曲單曲《SUNNY DAY SONG/?←HEARTBEAT》,由絢瀨繪里東條希矢澤妮可演唱,發售於2015年7月8日。

歌詞

ランナウェイだ ランランナウェイだ
逃走吧 逃走逃走吧
なんなんなんで突然?
為什麼為什麼為什麼如此突然?
ランナウェイだ ランランナウェイだ
逃走吧 逃走逃走吧
いきなり人気者
為什麼忽然間就變成了萬人迷
ああ…まさかの大ブレイク
啊啊…意想不到的大人氣
笑顔で切り抜けて ランランランナウェイ!
面帶笑容地突圍而出 逃走逃走逃走!
おかしいな もう一回目を閉じて深呼吸
真奇怪呢 再一次閉起雙目深呼吸
おかしいな ホントは夢見てるのかな
真奇怪呢 其實是在做夢吧
お互いをつねろう 痛いほどつねろう
互相掐一下臉吧掐得感到疼痛為止吧
消えないねこの街も追いかける人もね
消失不了呢 這條街還有追逐我們的人
消えない…消えないっ
消失不了…消失不了
ありがとうって思うヒマがないほど
毫無空閒去思考該如何感謝
びっくりしたままで ?←HEARTBEATハテナハートビート[1]
仍然受寵若驚 迷之heartbeat
幸せは突然すぎるときっと
一定是因為 幸福來得太突然
ハテナから先へとなかなか進めない
從問號開始 就一直舉步維艱
さあ、どうしよう
到底 如何是好?
ランナウェイだ ランランナウェイだ
逃走吧 逃走逃走吧
なんなんなんで突然?
為什麼為什麼為什麼如此突然?
ランナウェイだ ランランナウェイだ
逃走吧 逃走逃走吧
いきなり人気者
為什麼忽然間就變成了萬人迷
ああ…運命変わりそう
啊啊…命運似乎被改變了
落ち着いてられないよ ランランランナウェイ!
無法冷靜呢 逃走逃走逃走!
うれしいな でもねいきなりの逃亡タイム
真是高興啊 但這是該趕緊逃跑的時間啊!
うれしいと 実際に感じる余裕がない
真是開心啊 但實際上並沒有餘裕去感受這份樂趣
明日から変装かい? サングラス必要かい?
明天要不要變裝呢?有必要帶上墨鏡嗎?
走ろうかこの街をいつもの場所へと
奔跑吧 從這條街前往那熟悉的地點
走ろう…走ろうっ
奔跑吧…奔跑吧
大好きって思ってくれること
想着「最喜歡了」
びっくりしてるけど ♥←HEARTBEATステキハートビート
雖然有些受驚 最棒的heartbeat
バラレルな世界に迷い込んで
迷失在平行世界之中
でられない想像なんてしちゃったよ
浮現出從未出現的想像
これからさあ、どうしよう?
今後 到底如何是好?
ありがとうって思うヒマがないほど
毫無空閒去思考該如何感謝
びっくりしたままで ?←HEARTBEATハテナハートビート
仍然受寵若驚 迷之heartbeat
幸せは突然すぎるときっと
一定是因為 幸福來得太突然
ハテナから先へとなかなか進めない
從問號開始 就一直舉步維艱
さあ、どうしよう?
到底 如何是好?
これからさあ、どしよう?
今後 到底如何是好?

注釋

  1. 這句常被空耳成「嗨!逗比」。