LLWiki正在建设中,欢迎加入我们

乙女式れんあい塾

来自LLWiki
Bob1301讨论 | 贡献2020年11月30日 (一) 10:46的版本 (创建页面,内容为“{{日语标题}} {{歌曲信息 |Color= muse |Image= 乙女式れんあい塾.png |图片说明= 单曲封面 |曲名= |译名= 乙女式恋爱塾 |别名= 乙女式…”)
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)
跳转到导航 跳转到搜索
乙女式れんあい塾
乙女式れんあい塾.png
单曲封面
歌曲资讯
歌曲原名 乙女式れんあい塾
译名 乙女式恋爱塾
别名 乙女式
作词 畑 亜貴
作曲 佐々木 裕
编曲 佐々木 裕
歌手
BPM 189
试听
收录唱片
初售日期 2012年523
收录单曲 乙女式れんあい塾
音轨2 まほうつかいはじめました!
音轨3 純愛レンズ

乙女式れんあい塾矢泽妮可&东条希二人单曲《乙女式れんあい塾》中收录的同名主打曲,由矢泽妮可东条希演唱,发售于2012年5月23日。

歌词

<nowiki>
翻译:奈亚拉托提普
ズルイ ズルイ ズルイことはしちゃダメなのよ
不可以 不可以 不可以尽做些狡猾的事
こらこらっ(マジメにっ)
讨厌又来了 (我是认真地)
冗談はポケットんなか!(真剣に決めて)
玩笑话就放在口袋里(请好好地决定)
コワイ コワイ コワイ顔でイタズラ叱る
用可怕的表情恶作剧我会生气喔
こらこらっ(マジメにっ)
讨厌又来了 (我是认真地)
真剣なキミがすてきなんだもん
认真起来的你是多么地帅气
だからキスしよっ(ズルいか?)
所以快给我一个吻 (这样很狡猾吗?)
じょーだん!
开玩笑的啦
(やっほーやっほー)
(yahoo-yahoo)
そっぽ向いちゃいけないの(じっと見つめられたーい)
不能对我不理不睬(想被你目不转睛的盯着)
ぎゅっとぎゅっとしなさいよ
快点紧紧地抱着我
ほら青春したいの…
人家想要体会何谓青春……
かわいいって言わなきゃ もう知らないっ
如果不称赞可爱 人家就不理你了
寂しい恋はやめて
别让我感觉恋爱很寂寞
甘やかしてよね(ねぇ ねぇ ねぇ)
要好好的宠着我喔(好吗 好吗 好吗)
それが普通 乙女式!
这就是一般的少女式恋爱!
ズルイ ズルイ ズルイことはしちゃダメなのよ
不可以 不可以 不可以尽做些狡猾的事
こらこらっ(マジメにっ)
讨厌又来了 (我是认真地)
冗談はポケットんなか!(真剣に決めて)
玩笑话就放在口袋里(请好好地决定)
コワイ コワイ コワイ顔でイタズラ叱る
用可怕的表情恶作剧我会生气喔
こらこらっ(マジメにっ)
讨厌又来了 (我是认真地)
真剣なキミがすてきなんだもん
认真起来的你是多么地帅气
だからキスしよっ(ズルいか?)
所以快给我一个吻 (这样很狡猾吗?)
じょーだん!
开玩笑的啦
(やっほーやっほー)
(yahoo-yahoo)
うんとぐっと近付いて(耳が熱くなりそー)
突然之间靠过来(感觉耳边好像有些变热ー)
さっとさっと行かないで
等等等等别走开
やだ全然しゃべんない…
讨厌 都还没说到什么话……
告白待ってる あーん遅いよっ
等待着你的告白 啊 好慢喔
苦しい恋は禁止
人家可不想痛苦的单恋
チャンスだよ今日が(そぅ そぅ そぅ)
机会就在今天(没错没错没错)
あすは変わる 乙女色!
让明天洋溢着幸福的少女色!
キライ キライ キライなもの優柔不断
讨厌讨厌 讨厌你那优柔寡断的个性
もやもやっ(ちゃんとねっ)
让人十分焦急(请认真点)
肝心なとこはもっと(性急に押して)
在关键地方多用点心(压抑著焦急的个性)
ズルイ ズルイ ズルイ言葉気になり過ぎて
好在意 好在意 太过在意你那狡猾的话语
もやもやっ(ちゃんとねっ)
让人十分焦急(请认真点)
真剣なキミでいて欲しいんだもん
好想被认真起来的你给告白
なのにどうして(惜しいなっ)
但究竟为什么(就差一点)
ざんねん…!
好可惜……!
わかりなさい 乙女式!
请弄清楚我的少女式恋爱!
ズルイ ズルイ ズルイことはしちゃダメなのよ
不可以 不可以 不可以尽做些狡猾的事
こらこらっ(マジメにっ)
讨厌又来了 (我是认真地)
冗談はポケットんなか!(真剣に決めて)
玩笑话就放在口袋里(请好好地决定)
コワイ コワイ コワイ顔でイタズラ叱る
用可怕的表情恶作剧我会生气喔
こらこらっ(マジメにっ)
讨厌又来了 (我是认真地)
真剣なキミがすてきなんだもん
认真起来的你是多么地帅气
だからキスしよっ(ズルいか?)
所以快给我一个吻 (这样很狡猾吗?)
じょーだん!
开玩笑的啦
(やっほーやっほー)
(yahoo-yahoo)

注释