LLWiki正在建設中,歡迎加入我們

るてしキスキしてる

出自LLWiki
於 2021年3月13日 (六) 14:35 由 Maintenance script留言 | 貢獻 所做的修訂 (rollbackEdits.php mass rollback)
跳至導覽 跳至搜尋

  • るてしキスキしてる
    るてしキスキしてる.png
    SIF假封面
    歌曲資訊
    歌曲原名 るてしキスキしてる
    譯名 你著歡喜我喜歡著你
    Ruteshi Kisuki Shiteru
    別名 戀愛的反轉反的愛戀
    作詞 畑 亜貴
    作曲 佐伯高志
    編曲 佐伯高志
    歌手
    BPM 128
    試聽
    收錄唱片
    初售日期 2014年101
    收錄單曲 Shangri-La Shower
    音軌1 Shangri-La Shower

    るてしキスキしてるLoveLive!LoveLive!學園偶像天國聯動單曲《Shangri-La Shower》中收錄的C/W曲,由μ's演唱,發售於2014年10月1日。

    歌詞

    翻譯:奈亞拉托提普[1]
    る・て・し・キ・ス
    你·著·歡·喜·我
    知ってるんでしょう?
    你能懂得吧?
    ス・キ・し・て・る
    我·喜·歡·著·你
    (あ・い・し・て・る)
    (我·深·愛·著·你)
    努力以外のことで できること探せば
    倘若嘗試著尋找 努力之外的力能所及之事
    祈るちから? それとも魔法?
    那是祈願的力量? 抑或是魔法?
    試す価値があるの
    都有著嘗試的價值
    やさしく目を閉じて キミの頬を撫でる
    溫柔的閉上眼睛 輕撫著你的雙頰
    伝えてふたりのミラクル 求めるこころ
    內心渴求著願此能傳達出兩人的奇蹟
    もっと大きな声で 呼んでみたらいいかも
    試著用更大的聲音去呼喊或許也不錯
    でも大きな声よりも 愛でなんとかなれ!
    不過比起這些無論如何 把它給我變成愛吧!
    プシュッ
    噗咻
    さかさまのさかさまを見てごらん
    把它顛倒再顛倒後看看
    スキは常にキライの裏
    討厭的背後通常隱藏著喜歡
    かわいくて憎らしい そうよそうよ
    既可愛又可恨 沒有錯沒有錯
    それがいわゆる恋なんです
    也就是說那正是戀愛
    さかさまのさかさまを見てごらん
    把它顛倒再顛倒後看看
    スキですなんて言えないわ
    我可不會親口說出喜歡你
    謎言葉でつぶやく そうよそうよ
    而是低聲呢喃著謎之話語 沒有錯沒有錯
    気がついてはやく
    只願你快快察覺
    る・て・し・キ・ス
    你·著·歡·喜·我
    知ってるんでしょう?
    你能懂得吧?
    ス・キ・し・て・る
    我·喜·歡·著·你
    (あ・い・し・て・る)
    (我·深·愛·著·你)
    予想以上の未来 欲しがる欲ばりさん
    想要獲得超越預想的未來
    ねばり強さ? 負けず嫌い?
    這是持之以恆? 抑或是討厭敗北?
    あきらめないって思う
    只是一心想著不要放棄
    なのにキミは今も いつもと変わらない
    然而你直到現在 依舊是一成不變
    教えて気持ちはミステリー 解明しなきゃ
    求知的心情宛若神秘之謎 非得真相大白不可
    だって会いたい時に 呼んでみても届かない
    因為在想見到你時 即使呼喚也傳不到你耳里
    なら会いにくる呪文 奥の手はこれ!
    那就只能施展能夠相會的咒語 這就是我的絕技!
    ちゅうちゅうLove nico
    啾啾Love nico
    まちがいのまちがいでいいのなら
    倘若將錯就錯也無妨的話
    ハイはたぶんイイエの筈
    「是」大概也是「否」的意思
    いとしくて罪深い そうねそうね
    既惹人憐愛又如此罪孽深重 沒有錯沒有錯
    それもおそらく愛なんです
    但那或許也是一種愛
    まちがいのまちがいでいいのなら
    倘若將錯就錯也無妨的話
    ハイってすぐに言わせたい
    希望你馬上對我說出「是」
    謎言葉はかんたん そうねそうね
    謎之話語是如此簡單 沒有錯沒有錯
    10秒でわかるわ
    10秒內便能心領神會
    必ず努力は報くわれるわ
    努力肯定會有回報的
    当たって砕けわだよ!
    不為結果 只求一心一意
    あなたに幸運は訪れますように
    願幸運之神眷顧你
    武運を祈っています
    祝你好運
    行くニャ~
    去吧喵~
    が、頑張れくださいね
    請、請好好加油
    後悔するじゃないわよ
    可別讓自己後悔唷
    ことりは見守ってるかれね
    小鳥會守望著你的
    ウチに任しとき
    放心交給咱吧
    さかさまのさかさまを見てごらん
    把它顛倒再顛倒後看看
    スキは常にキライの裏
    討厭的背後通常隱藏著喜歡
    かわいくて憎らしい そうよそうよ
    既可愛又可恨 沒有錯沒有錯
    それがいわゆる恋なんです
    也就是說那正是戀愛
    さかさまのさかさまを見てごらん
    把它顛倒再顛倒後看看
    スキですなんて言えないわ
    我可不會親口說出喜歡你
    謎言葉でつぶやく そうよそうよ
    而是低聲呢喃著謎之話語 沒有錯沒有錯
    気がついてはやく
    只願你快快察覺
    る・て・し・キ・ス
    你·著·歡·喜·我
    知ってるんでしょう?
    你能懂得吧?
    ス・キ・し・て・る
    我·喜·歡·著·你
    (あ・い・し・て・る)
    (我·深·愛·著·你)

    注釋