LLWiki正在建设中,欢迎加入我们!
離れていても、心はそばに
跳转到导航
跳转到搜索
離れていても、心はそばに
| |
---|---|
剧情简介 | |
剧情名 | 離れていても、心はそばに |
譯名 | 即使距离再远、心仍在身旁 |
剧情导航 | |
所在活动 | 第16回 Challenge Festival |
第1话
1話 新年に備えて
みんな、休日なのに呼び出してごめんなさいね 今日は嬉しいニュースがあったから、 直接全員に伝えたくて、集まってもらったの | |
嬉しいニュース……? 特に思い当たるものがありませんが、何かありましたか? | |
ほら、もうすぐ年の瀬やろ? そして、大みそかとくれば一流アーティストたちが各地で開く カウントダウン・ライブが定番 | |
あっ! 確か今年は、全国のスクールアイドルが集結して、 ネット中継とも連動した年越しライブが開かれるって……! | |
かなり大掛かりなイベントになるって話だったわね〜 ……って、ちょっと待って その話題が今ここで出て、嬉しいニュースってことは……? | |
その通り! その合同ライブに、私たちμ'sが参加できることになったの | |
えー! | |
やったー! ステージで迎える新年なんて、最高だにゃ〜♪ | |
……ことり? ことりは知っていたの? | |
実は希ちゃんから聞いてたんだ それで、カウントダウン・ライブの衣装は気合を入れたくて ミシンも新しくしたの♪ | |
みんなで神社のお手伝いをしてた時も、 ことりちゃんはミシンを買うために アルバイトを頑張ってたんだよね | |
えへへ、そうなんだ♪ 大勢の人たちと全国でカウントダウンなんて、楽しそう♪ ねっ、海未ちゃん? | |
…… | |
あれ? どうかしたの海未ちゃん? 嬉しくないの……? | |
あ、いえ……ちょっと驚きすぎたといいますか…… いずれにしても、とても名誉なことですね 気持ちが引き締まります | |
というわけで、これからの練習計画を話し合いたいんだけど ……あら? そう言えば、穂乃果の姿が見えないけど まだ来てないのかしら? | |
あっ、すみません 報告を忘れていました 穂乃果でしたら、少し遅れると先ほどメッセージが…… | |
おまたせ〜! なんとかちょっとの遅れで到着…… って、どうしたのみんな? なんだかすごく盛り上がってるみたいだけど、なにかあった? | |
穂乃果ちゃん聞いて! 私たち、年末に行われるスクールアイドル合同の カウントダウン・ライブに出られることになったんだよ! | |
ええっ、そうなの!? やったやった、やったーっ!! | |
わっ、危ない穂乃果! いきなり持っていた箱を乱暴に放り投げないでください ……って、なんですかこれは? | |
ごめんごめん、忘れるところだった これは、穂むらがお正月に向けて作った 新作のどら焼きだよ〜! | |
うわぁー! いい匂い〜♪ これってひょっとして、できたて? | |
もちろん! 家を出る前にちょうど焼き上がったばかりのものを、 ちょいちょいってもらってきたんだ♪ | |
ちょいちょいって……結構な数ですよ? いいんですか、売り物を勝手に持ち出したりして…… | |
大丈夫! お父さんたちからも、好きなだけ持っていっていいから 食べた時の感想を聞いてきて、って頼まれてるし! | |
つまりは差し入れってことやね それじゃ、みんなでありがたくいただこっか | |
そうね♪ これから頑張るためにも、 景気づけってことで、ごちそうになりましょう | |
おいしそうだけど……見かけは普通のどら焼きっぽいわね 何か特徴があるの? | |
よくぞ聞いてくれましたっ! これはね、中身のあんこが 紅白なの! 赤いのが小豆と赤味噌で、 白いのがお芋と白味噌仕立てになっててね〜 | |
そして! それに加えて、お正月仕様ってことで 表面には干支の焼き印が入ってるんだよ〜♪ | |
へぇ〜……なかなか凝ってるわね もぐもぐ……うん、甘さもほどよくて、結構おいしい♪ | |
そうだね〜♪ 赤あんと白あんがそれぞれ違った味わいで、 いくらでも食べられそう! | |
それに、このイノシシの焼き印がとってもかわいいにゃ〜♪ 食べるのがもったいないくらいにゃ♪ | |
たくさんあるから、いーっぱい食べてね♪ 本当に、ぜーんぜん! 遠慮なんていらないから! | |
そ、そこまで強調しなくても…… じゃあ、いただきます ……あ〜、本当に美味しい♪ | |
でしょでしょ? にこちゃんもどうぞ、はいっ! | |
まだ1個目を食べてるところよ! そんなに急かさないでってば〜! |
第1话 为新年做准备
各位,抱歉在周末把你们叫出来。 今天有个好消息要告诉你们。 我想当面传达给你们,所以召集了大家。 | |
好消息……? 我一点头绪都没有,是发生了什么吗? | |
马上就到年关了吧? 每逢除夕,一流艺人都会在各地举办 倒计时演唱会。 | |
啊! 听说今年全日本的校园偶像要齐聚一堂, 联合网络直播举办跨年演唱会……! | |
这个活动似乎规模不小呢~ ……等一下。 难道这就是好消息……? | |
没错! 我们μ's也要参加这次的联合演唱会了。 | |
什么! | |
太好了! 能在舞台上迎来新年,真的太棒了喵~♪ | |
……琴梨? 琴梨已经知道这件事了? | |
其实我已经听小希提过了。 为了在倒计时演唱会中穿上更精致的演出服, 我还特意换了台缝纫机呢♪ | |
我们在神社帮忙做事的那个时候, 小琴也在为了购买缝纫机 而努力打工呢。 | |
嘿嘿,原来如此♪ 能和那么多人一起参加全日本的倒计时活动,肯定很有趣♪ 对吧,小海? | |
…… | |
咦? 怎么了,小海? 你不开心吗……? | |
啊,不是……我只是有点震惊…… 不管怎么说,这是我们的荣幸。 一定要绷紧精神才行。 | |
好了,我想和你们说说接下来的训练计划。 ……咦?对了,怎么不见穗乃果啊? 她还没来吗? | |
啊,抱歉, 我忘记说了。 穗乃果给我发短信说,会晚一点过来…… | |
久等了~!幸好只迟到了一点点…… 咦,你们怎么了? 出了什么事啊?看你们全都这么兴奋。 | |
小果,你听我说! 我们要去参加年底校园偶像共同参演的 倒计时演唱会了! | |
什么,真的吗!? 太棒了太棒了,太棒啦!! | |
哇,穗乃果,危险啊! 不要突然就把你手里的箱子随便扔出去啊! ……等一下,这是什么东西? | |
抱歉,我忘记说了。 这是穗村为了迎接正月 新开发的的铜锣烧~! | |
哇!好香哦~♪ 难道说,这是刚烤好的吗? | |
当然啦! 我离开家之前刚刚出炉, 顺手就拿了一些出来♪ | |
这还叫顺手……这个量是真不少哦? 擅自拿走商品是不是不大好…… | |
没事的! 爸爸他们也说让我想拿多少拿多少, 还让我问你们吃完后的感想! | |
也就是给我们的慰问品了? 那我们就不客气啦。 | |
是啊♪ 就算是提前祝愿 我们能够继续努力了。 | |
看上去确实很好吃……但外表似乎和普通的铜锣烧没有区别。 它有什么特征吗? | |
这个问题问得好!里面的豆沙馅是 红白两种!红色的是小豆和红味噌, 白色的是白薯和白味噌调配而成的~ | |
还有!作为正月限定款, 表面加入了十二生肖的印记~♪ | |
哦哦……还挺精致的嘛。 唔唔……嗯,甜度适中,真是好吃极了♪ | |
是啊~♪ 红色馅料和白色馅料有着不同的味道, 要我吃多少个都行! | |
而且,这个野猪的印记好可爱喵~♪ 都让人舍不得吃了喵♪ | |
还有很多呢,你们多吃一些♪ 真的完全不需要跟我客气! | |
你、你不用刻意强调…… 那我就不客气了。 ……啊~真的好好吃啊♪ | |
是吧? 小香也再来一个吧! | |
我还没吃完第一个呢! 不要催我啊~! |
第2话
2話 不調の理由
…… | |
……あれっ、海未ちゃんどうしたの? あんまり食べてないみたいだけど、 ひょっとして口に合わなかった? | |
えっ? いえ、そんなことはありませんよ 穂乃果のところの和菓子はどれも美味しいものばかりですし、 これもとってもおいしいです | |
でも、確かに…少し元気がないように見えるわね 体調よくないの? 大丈夫? | |
いえ、大丈夫です ……すみません、ちょっと顔を洗って目を覚ましてきますね | |
あ、じゃあ私も……って、行っちゃった | |
海未ちゃんが、穂乃果ちゃんのおうちの和菓子を たった4つしか食べないなんて…… どうしたのかな? 本当に具合悪いのかな……? | |
いや、4つも食べれば十分でしょ! 私なんて2つで十分お腹いっぱいなのに…… 普段どれだけ食べてるのよ。みんなもそう思うでしょ? | |
えっ、でもこれおいしいし…… | |
ん〜、6個は余裕でいけそうな味やね | |
って、あなたたちは食べ過ぎ! あれだけあったどら焼き、もうほとんど残ってないじゃない! | |
運動した後は、お腹が空くにゃ〜 | |
まだ始まってもいないでしょ!? そもそもお腹がふくれた状態で練習なんて 身体が動くと思ってるの? | |
そう言ってるにこちゃんも、それでもう5つ目だよね? 凛、数えてたも〜ん♪ | |
そ、それは……しょうがないでしょ! ここに来るまで、ご飯食べそびれてたんだからっ! | |
何かあったのかな、海未ちゃん さっきから少し様子がおかしかったみたいだし…… | |
お腹すいてるだけかと思ったんだけど、違ったのかな……? | |
お待たせしました ……って、どうかしましたか? | |
あ、ううん。何でもないよ 海未ちゃんこそ、体調大丈夫? | |
えぇ、冷たい水で顔を洗ってさっぱりしました ここに来る直前まで朝稽古をやっていたせいか 少し眠気が出てしまっていたのかもしれませんね | |
そう……頑張り屋なのはいいけど、 たまには息抜きをしてリラックスしないと…… | |
あ、はい ご心配をかけて、すみません | |
あっ、そうだ! 実は私、昨日すっごくカッコいい振り付けを思いついたの! 今度のライブ向けの振り付けに、どうかな? | |
振り付け、ですか……? それは、どんな感じの踊りになるんでしょう? | |
じゃあ、やってみせるね! ……よっ、はっ、んっ……とうっ! ……ふぅ、どう? 今までの動きよりもスタイリッシュでキレがある感じでしょ? | |
確かに……まだまとまりが欠けているけど、 もう少し調整すれば今練習している曲にも合わせられるかもね 試しにやってみましょう | |
さんせーい! なんだか楽しそうなダンスになりそうだにゃ〜♪ | |
でも、一度見ただけじゃさすがに覚えられないから…… 何度か見本になって踊ってみせてくれる? | |
もちろん! それじゃあみんな、しっかりついてきてね! | |
…… | |
海未ちゃん、大丈夫? | |
ええ では穂乃果、お願いします | |
了解っ! |
第2话 状态不佳的理由
…… | |
……咦,小海怎么啦? 看你没怎么吃东西, 是不是不合口味啊? | |
咦?不,怎么会呢。 穗乃果家的日式点心全都好吃极了, 这个也很美味啊。 | |
但是……你看上去确实没精打采的。 是身体不舒服吗?没事吧? | |
我没事。 ……抱歉,我去洗把脸清醒一下。 | |
啊,那我也……她走掉了。 | |
小海只吃了四个 小果家的日式点心…… 到底出什么事了?是不是她真的不舒服……? | |
等一下,吃四个已经够多的了! 我吃两个就饱了啊…… 你平时到底吃多少个啊?你们也这么觉得吧? | |
咦,可是这个超级好吃…… | |
嗯~好吃到我可以一下子吃六个。 | |
喂,你们也吃太多了吧! 那么多铜锣烧,居然没剩下几个! | |
运动之后肚子饿了喵。 | |
我们不是还没开始运动嘛!? 而且,如果在饱腹状态下训练, 你觉得身体还能灵活运动吗? | |
嘴上这么说,小香不是也吃到第五个了吗? 凛一直在帮你计数哦~♪ | |
这、这个……我有什么办法! 毕竟来这里之前一直没有吃饭啊! | |
不知道小海怎么了。 从刚才开始她的状态就一直有些奇怪…… | |
我还以为她只是肚子饿了,现在看来似乎不是啊…… | |
久等了。 ……你们怎么了? | |
啊,没什么。没事。 小海,你的身体没事吧? | |
嗯,用凉水洗把脸之后,整个人都清醒多了。 估计是因为来这里之前进行了晨练, 所以有点犯困了。 | |
这样啊……虽然努力是好事, 但是如果不偶尔放松一下的话…… | |
啊,我知道。 抱歉让你们担心了。 | |
啊,对了! 我昨天想到了一个特别帅气的舞步! 我们可以用在这次的演唱会里,怎么样? | |
舞步……? 是怎么跳的? | |
我来演示一下! ……嗨哟……嘿!……呼,怎么样? 是不是比之前的动作更加帅气利索? | |
嗯……虽说还算不上成型, 但调整一下应该可以用在现在练习的歌曲里。 我们试试看吧。 | |
好啊! 感觉这次的舞蹈会很有趣喵~♪ | |
但是我们只看了一次,实在记不住啊…… 你可不可以多示范几次? | |
当然可以了! 你们跟上我的动作! | |
…… | |
小海,你没事吧? | |
没事。 穗乃果,就拜托你示范了。 | |
收到! |
第3话
3話 悩み事の正体
はぁ…… 年越しはみなさんとカウントダウン・ライブ…ですか…… | |
おーい、海未ちゃーん! やっと追いついた! | |
あっ、穂乃果 どうかしましたか? | |
それは、こっちの台詞だよ どうしたの、今日は? 1人で先に帰っちゃうし……なんか心配なことでもあるの? | |
いえ、心配事なんて…… ですが…少しだけ、残念と思ってしまって | |
残念? なにが? | |
カウントダウン・ライブはもちろん楽しみなんですが ……だとしたら、今年は穂乃果の家で 年越しを迎えることはできないと思うと、その…… | |
え? 海未ちゃん、そんなにうちで過ごす年越しを 楽しみにしてたの? | |
まぁ、その……はい 私の家はわりと厳粛に新年を迎えるのが恒例ですから 穂乃果の家だとのんびり過ごすことができますし、それに… | |
あ、そっか。うちだと、年越しそばの他に 年越し和菓子がたっくさん出るもんね♪ お店で売ってた余りものばかりだけど…… | |
あ、余り物なんて……! みんなおいしいですし、 それに食い気だけでお邪魔しているつもりは…… | |
大丈夫、分かってるよ でもそれなら、ライブが終わってからうちに来るのはどう? あ、そうだ。いっそのこと泊まっていきなよ! | |
い、いえ…… それはさすがに、穂乃果の家に失礼すぎます | |
気にしなくていいって〜 海未ちゃんなら、お父さんたちも大歓迎だと思うしさっ 次の日は一緒に初詣に行こうよ! | |
というか、むしろ泊まって! 本当に泊まってください! お願い、海未ちゃん……! | |
ど、どうしたのですか? | |
今日どっさり持ってきた、あのどら焼きがあるでしょ? あれが完成するまで私、ずっと試食に付き合わされて…… 正直、飽きてきちゃったの | |
なのにお父さんたち、好評だったからって すっごく張り切っちゃって! 私の部屋いっぱいにまで、失敗作が山積みになってるんだよ? | |
失敗作といっても、形がちょっと崩れたりしただけだから 味自体は悪くないんだけど…… だからって、ものには限度があるでしょ!? | |
この分だと、年越しどころか お正月までおせち料理の代わりに うちの和菓子尽くしになっちゃうかも…… | |
なんて天国……! | |
むしろ地獄だよ! 1日、2日ならまだいいけど、2週間以上も続いたら 夢にまで出てくるんだから! | |
ねっ、お願い海未ちゃん! 私を助けると思って、一緒にどら焼きを食べて……! とても1人じゃ処理しきれないよ〜! | |
そ、そういうことでしたら……分かりました 喜んで付き合わせてもらいます | |
やったー! 2人でなら、なんとかなりそう…… いや、あの量はさすがに無理かな…でも、他に誰を…… | |
なーんだ、そういうことだったのね | |
えっ? | |
水臭いなぁ2人とも そういうことやったら、ちゃんと言ってくれたらよかったのに | |
というか穂乃果…… にこたちに食べさせてたのは、失敗作だったってこと? なんか釈然としないわね | |
ま、まぁまぁ 美味しかったのは確かなんだし…… | |
いいなぁ〜、穂乃果ちゃんと海未ちゃん 2人だけで美味しいどら焼きを食べながら打ち上げなんて…… 私も仲間に入れてほしいな〜 | |
凛も凛も! どら焼きもっとたくさん食べたいにゃー! | |
……というわけだから ライブが終わった後は、穂乃果の家で打ち上げ決定ね♪ | |
あ、あはは……海未ちゃんもそれでいい? | |
ええ、もちろんです 年越しをのんびり過ごすのも、 にぎやかに過ごすのも楽しそうですからね |
第3话 烦心事的真相
呼…… 跨年夜和大家一起举行倒计时演唱会…… | |
喂,海未! 总算追上你了! | |
啊,穗乃果。 怎么了? | |
这话应该我问你才对吧。 你今天到底怎么了? 居然一个人离开了……是不是有什么烦心事? | |
倒不是烦心事…… 只是觉得……有点遗憾。 | |
遗憾?什么遗憾? | |
我当然很期待倒计时演唱会, 只是觉得这样一来…… 今年就没办法在穗乃果家跨年了…… | |
咦? 小海,你那么期待 在我家跨年吗? | |
啊,那个……是的。 我家每次过年时,气氛都比较严肃。 在穗乃果家过年就特别轻松,而且…… | |
啊,我知道了。我家不仅有跨年荞麦面, 还有很多跨年日式点心♪ 虽说全是店里卖剩下的…… | |
怎、怎么能说是卖剩下的呢……! 那些点心都特别好吃, 而且我不仅仅是为了吃东西才去你家打扰的…… | |
没事,我都明白。 不过,你可以在演唱会结束后来我家啊。 啊,对了。你可以直接住一晚! | |
不、不行…… 这样也太没有礼数了。 | |
别纠结这些啦~ 我爸爸他们肯定也很欢迎小海你呢。 第二天我们还可以一起去新年参拜! | |
好啦,你就住下来吧! 求求你住下来吧!拜托啦,小海……! | |
怎、怎么了? | |
今天不是做了大量铜锣烧吗? 铜锣烧做好之前,我一直在陪同试吃…… 说实话,我实在吃腻了。 | |
但是爸爸他们却说铜锣烧大受好评, 还要继续做下去! 失败品已经堆满我的房间了! | |
不过虽说是失败品,最多只是外观变形, 味道本身没有问题…… 但就算这样,也该有个度吧!? | |
这下何止是过年啊, 我家的日式点心都能 代替正月的年节菜了…… | |
简直就是天堂啊……! | |
是地狱才对! 如果只有一两天倒是还好,但是持续两星期以上, 就连做梦都会梦到点心! | |
所以说啊,拜托了小海! 你就当是来帮帮我,和我一起吃铜锣烧吧……! 我一个人怎么也吃不完啊~! | |
既、既然这样……那好吧。 我很乐意来陪你。 | |
太好了!我们两个人应该能解决掉…… 不对,估计吃不完那么多……但是,还能找谁…… | |
原来是这么一回事啊。 | |
咦? | |
你们两个也太见外了, 直接把情况说出来不就好了? | |
另外,穗乃果…… 你给我们吃的都是失败品吗? 真是难以置信。 | |
好、好了, 反正那些铜锣烧很好吃…… | |
好羡慕小果和小海啊~ 只有你们两个可以在庆祝演唱会成功的同时吃到美味的铜锣烧。 我也想加入你们的队伍~ | |
凛也是! 凛还想吃铜锣烧喵! | |
……就是这样, 演唱会结束后,就在穗乃果家举办庆功宴吧♪ | |
哈、哈哈……小海,你没意见吧? | |
嗯,当然没有了。 无论是悠闲还是热闹的跨年夜 感觉都会很有趣呢。 |
第4话
4話 甘くない展開
……遅いわね、穂乃果 今日も遅刻? | |
まったくたるんでるわね! カウントダウン・ライブまで、もう日がないのよ! 今回の振り付け、あの子が担当だっていうのに! | |
まぁまぁ、年の瀬が近いんやし もしかしたら、実家とかで用事が入ってても おかしくないと思う……ん? | |
あっ、穂乃果ちゃん! | |
遅くなってごめんね、みんな ちょっと、お父さんたちと話があって…… | |
……何かあったのですか? | |
うん…… あのさ、みんなに相談があって…… | |
お母さんが熱を出して、お店に立てなくなった……? | |
時期が時期だから、アルバイトを探すこともできなくて お店番を私がやることになっちゃって…… | |
そういう事情なら、しかたがないよ お母さんが大変な時だもんね | |
でも、カウントダウン・ライブはどうするの? 今回のライブ、穂乃果ちゃんの考えた振り付けで踊るのに…… | |
その点については、問題ないわ 穂乃果の振り付けは私が覚えているから、確認役は任せて頂戴 だけど…… | |
問題は、穂乃果ちゃんの練習をどうするか、やね こうしてウチらに相談するってことは いつものように時間を確保するのは難しそうやし…… | |
うん……出たいと思ってるけど 今のままじゃ…… | |
とりあえず、穂乃果 楽曲と映像ファイルをあとで送っておきますから 手の空いた時にでも練習をしておいてください | |
えっ……? | |
な、何を言ってるの海未ちゃん!? 練習時間の確保が難しいって、今話に出たばかりじゃない | |
わざわざ学校に来なくても、自室で振り付けの 練習はできるはずです。幸い、今回の振り付けは穂乃果 本人が一番覚えているはずです | |
あとは映像を見ながら、周りの動きに合わせられるような タイミングを掴んでおけば…… 万が一ぶっつけ本番になっても、なんとかなると思います | |
そ、それは…確かにそうかもしれないけど…… | |
口で言うほど簡単じゃないわよ! そもそも、1日働いた後に練習をしろっていうの? さすがにそれは無茶でしょ! | |
穂乃果抜きで、μ'sは成立しません 私はそう思います…… | |
……穂乃果 あなたはどうですか? | |
海未ちゃん…… | |
私、絶対に何とかしてみせる……! みんなの動きに遅れないよう、きっちり完成させてくるから! | |
あっ……もうすぐお店番の時間だ! それじゃあみんな、ごめんねっ! | |
って、行っちゃった…… 本当に大丈夫なのかにゃ? | |
さぁね? でも、あれだけ穂乃果が大見得を切ったんだから…… 私たちはそれを信じるだけよ | |
海未ちゃん…… | |
さぁことり、練習を始めますよ 本番までもう日がありませんから | |
う、うん…… |
第4话 不利的展开
……穗乃果怎么还没来啊。 今天又迟到了? | |
她真是太懒散了! 距离倒计时演唱会已经没有多少时间了! 而且今年的舞步由她负责! | |
别着急,马上就是年关了, 很有可能是她家里 有事……嗯? | |
啊,小果! | |
各位,抱歉我来晚了! 爸爸他们有事找我…… | |
……出什么事了? | |
嗯…… 我想和你们商量一下…… | |
你妈妈发了烧,无法看店了……? | |
毕竟年关将近,打工的人也招不到, 只能由我来看店了…… | |
既然这样,那就没办法了。 毕竟你妈妈生了病。 | |
但是,倒计时演唱会怎么办啊? 这次的演唱会是由小果负责设计舞步啊…… | |
这个没有问题。 我已经记住穗乃果编排的舞步了,让我来负责确认就好。 可是…… | |
问题就是小果怎么训练。 你会特意来找我们说明, 看来很难像以前那样留出训练时间了…… | |
嗯……我很想参加, 但是这样下去…… | |
总之,穗乃果, 我们一会儿先把歌曲和影片文件给你送过去, 你一有空就进行练习吧。 | |
咦……? | |
小、小海,你说什么呢!? 刚刚不是说了很难确保训练时间吗? | |
你不必特意来学校, 在自己房间应该也能练习舞步。 幸好穗乃果本人应该对这次的舞步印象最深。 | |
之后你只要一边看影片,一边根据周围的动作 掌握节奏…… 就算没有排练时间,应该也不会出问题。 | |
这、这个……或许是吧…… | |
但是远没有说起来这么简单啊! 而且,你让穗乃果在工作了一天之后再训练? 这也太乱来了! | |
我觉得没有穗乃果, μ's就不成立…… | |
……穗乃果, 你怎么想的? | |
小海…… | |
我一定会想办法的……! 我会不拖大家动作的后腿,完美完成自己担当的部分! | |
啊……马上就是看店的时间了! 各位,我先走了! | |
啊,她走掉了…… 真的没问题喵? | |
不知道啊。 但是,穗乃果已经说得那么笃定…… 我们只要相信她就好。 | |
小海…… | |
好了,琴梨,开始训练吧。 距离正式开演已经没有多少时间了。 | |
好、好的…… |
第5话
5話 本番へのカウントダウン
……うん、今日はこのあたりにしておきましょう みんなお疲れ様! | |
お、お疲れさまにゃ〜…… | |
カウントダウン・ライブは1曲だけとはいえ いつもより気合が入るね…… | |
うんうん。けどその分、みんな始めた頃よりも 動きがよくなってきたと思うよ この分やと、本番も大丈夫そうやね | |
そうだね 穂乃果ちゃんが自信をもって作っただけあって、 すごくかっこいいダンスになったよね | |
だよねー! 凛もキメの部分のポーズをとった瞬間 「決まった!」って感じがして、気持ちがいいんだにゃ〜♪ | |
それに、今回の曲は真姫ちゃんが このイメージに合わせて調節してくれたんでしょ? ダンスと曲が一体化して、すごくはまってるよ♪ | |
まぁ、穂乃果が嬉しそうに踊ってるところを思い浮かべてたら こっちの方がいいんじゃないかって思ったっていうか…… かみ合ったのはたまたまよ | |
うふふっ♪ そんなこと言っても、凛たちは知ってるよ〜? 真姫ちゃんがこの曲のフレーズを口ずさみながら 校舎裏で踊ってるところをね〜♪ | |
なっ……? み、見てたの!? だったら声くらいかけなさいよ! | |
だって、集中して曲作りに没頭してるみたいだったから…… で、でも、すごく綺麗な歌だったよ♪ | |
こ、こほんっ……とりあえず、 これで曲とダンスは問題なさそうね。あとは…… | |
穂乃果ちゃんがここに加わった時 どんな風に変わるか……だよね? | |
けど、ほんとに大丈夫なの? 自宅で練習してるって言っても、合わせ稽古もやらないなんて 本番中にぶつかって怪我でもしたらどうするのよ? | |
問題ない、とは言えませんが…… 穂乃果もそのあたりはよく分かっていると思います | |
普段は破天荒な言動が目立ちますけど 誰よりもみんなのことを考えて、努力して行動してくれる…… それが穂乃果のいいところです | |
そうやね、さすが幼馴染♪ 穂乃果ちゃんのことよく分かってるやん | |
そ、そういうわけでは…… では、私は自宅に戻って この映像データを穂乃果に送りますので、先に失礼します | |
あっ、海未ちゃん……って、行っちゃった | |
映像ファイルを送るだけだったら 部室のPCを使えばいいのに、まどろっこしいことをするのね | |
映像を送るよりも、 もっと確実な練習方法があるってことでしょ? うふっ♪ | |
……? | |
ありがとうございましたー! ……ふうっ | |
お父さん、そろそろあがってもいい? ん、分かった ありがとう | |
……うん、よし! 今日もデータが届いてる | |
みんな、どんどんうまくなってるなぁ〜 私も早く追いついて……ううん! 追い抜くつもりで頑張らないと! | |
ん? ……はーい、どうぞ! | |
あっ……今日もごめんね! それじゃあ、よろしく! |
第5话 正式倒计时
……嗯,今天就到此为止吧。 大家辛苦了! | |
辛、辛苦了喵…… | |
虽说倒计时演唱会里只献唱一曲, 但这次似乎比平时更认真…… | |
嗯嗯。这是因为我们的动作 比刚起步时更加灵活了吧。 这样下去,正式登台时应该也没有问题。 | |
是啊。 毕竟是小果的力作, 舞蹈真的帅气极了。 | |
是啊! 摆出最后的姿势时, 凛也觉得实在是帅呆了,感觉棒极了喵~♪ | |
而且,小真姬根据舞蹈的风格 对这次的歌曲进行了调整吧? 歌舞相辅相成,让人无法自拔♪ | |
嗯,我是因为脑海中浮现了穗乃果开心起舞的样子, 所以才进行了这样的调整…… 至于合拍那只是碰巧罢了。 | |
嘿嘿♪ 嘴上这么说,其实凛很清楚哦~ 小真姬一边哼着这首歌, 一边在校舍后面跳舞~♪ | |
什么……?你、你看到了!? 你倒是叫我一声啊! | |
因为你看上去沉浸在作曲之中了所以没…… 不、不过,是首很美妙的歌哦♪ | |
咳、咳咳……总之, 这下歌曲和舞蹈都没有问题了。剩下的就是…… | |
小果加入后, 会变成什么情况吧…… | |
不过,真的不会有问题吗? 就算她在家里练习,如果不能和我们一起排练, 有可能在正式演出时撞人受伤啊。 | |
当然不是完全没问题…… 穗乃果也很清楚这一点。 | |
虽说她平时喜欢乱来, 但是她总会一边为我们设想,一边努力行动…… 这是穗乃果的优点。 | |
不愧是青梅竹马♪ 你真的很了解小果呢。 | |
那、那倒不是…… 好了,我要回家给穗乃果 送影片资料,就先走一步了。 | |
啊,小海……走掉了。 | |
直接使用社团活动室的电脑 传送影片文件就好,她真是不嫌麻烦啊。 | |
其实是有比单纯地传送文件, 更加有效的训练方法吧? 呵呵♪ | |
……? | |
感谢惠顾!……呼。 | |
爸,我可以休息了吧? 嗯,好的。 谢谢。 | |
……嗯,好了。 今天的影片也收到了。 | |
她们的舞步越来越协调了~ 我也要尽快赶上……不对! 是要以超越她们的劲头来努力! | |
嗯? ……来啦,请进! | |
啊……今天也打扰啦! 那就开始吧! |
第6话
6話 ライブ当日、待ち人は……
いよいよ本番ね! ……っていうか、穂乃果はまだ来てないの!? | |
う、うん…… 家に電話したら、もう出たって言うんだけど ケータイに電話しても、つながらなくて…… | |
だ、大丈夫かな……? このまま穂乃果ちゃん 来ないなんてこと、ないよね……? | |
き、きっと来るよ! 穂乃果ちゃんは、不可能を可能に変える女! ……だったような気がするにゃ | |
冗談言ってる場合じゃないわよ? このままだと、8人で出場することになるわ もっとも、それは最悪の場合だけど……どうかしら、海未? | |
大丈夫です | |
穂乃果は約束を破ったりしません 必ず間に合うと私は信じています! | |
練習にはしょっちゅう遅刻してたけどね ……でも、確かにそうかも | |
そうよね、海未があれだけ頑張って 穂乃果のことをフォローしてたんだもの これで間に合わなかったら、大激怒どころでは済まされないわ | |
っ? や、やっぱり……知ってたんですか? | |
あれだけ毎日気を張ってる姿見てたら、誰だって気付くよ? | |
学校での全体練習と、穂乃果ちゃん家でのマンツーマン練習 ……結構ハードだったんじゃない? | |
穂乃果と、μ'sのためですから…… | |
あっ、来たよ穂乃果ちゃん! おーい! | |
ごめん、みんな! 間に合った? セーフ!? アウト!? | |
本来ならアウトです ……でも、ここでちゃんと成功させてくれたら 大目に見てあげますよ | |
おっけー! 私が提案した振り付けだし しっかりと最後までやり遂げてみせるよ! | |
気合十分なのは認めるけど、本当にやれるのかしら……? 1曲通しての合わせ稽古がほとんどなしでできるほど 今回の踊りは甘くないわよ? | |
それは…… | |
えっ、絵里ちゃん 穂乃果ちゃんなら、きっと大丈ぶ……むぐっ? | |
しーっ、ことりちゃん ここは絵里ちに任せて、ね? | |
問題ありません 穂乃果の踊りは、私がこの目でしっかりと見て確かめています 絶対に失望なんてさせません、そうですよね穂乃果? | |
うん! それに私、みんなの映像を見ながら練習をしてて…… 嬉しかったんだ みんな、私が一緒にいることを前提で踊ってくれてたから… | |
みんな、私が間に合うって信じてくれてた 部屋で海未ちゃんと練習してる時も みんなと一緒にいる気がして、元気が湧いて……だから……! | |
今度は、私がみんなの信頼に応える番! 最高のパフォーマンスで恩返しするから 私も一緒に、ステージに立たせてくださいっ! | |
ふぅ……ふふっ、ちょっと薬が効きすぎたわね 誰もあなたを一緒に踊らせないなんて言ってないでしょ? | |
絵里ちゃん……それじゃあ……! | |
ったく、今年の締めくくりまでやきもきさせて ……ま、それも穂乃果らしいけどね♪ | |
凛たちも一生懸命、穂乃果ちゃんの振り付けを マスターしたんだよ! 一緒に踊れるの、すっごく楽しみにしてたんだにゃ♪ | |
ここで頑張って、素敵な1年のフィナーレにしましょう! ねっ、穂乃果ちゃん♪ | |
穂乃果の振り付けのイメージで作ったこの曲 台無しにしたら承知しないんだからね ふふっ♪ | |
期待してるね、穂乃果ちゃん♪ | |
みんな……ありがとう! 私、絶対に期待に応えてみせるからねっ! | |
それでは穂乃果、行きましょう この1年のラストステージに……! | |
うんっ! |
第6话 演出当天,所等待的人……
终于要正式开始了! ……等一下,穗乃果怎么还没来啊!? | |
是、是啊…… 我给她家打了电话,说她已经出来了。 打她的手机也没人接…… | |
不、不会有事吧……? 该不会小果 来不了了吧……? | |
她、她肯定会来的! 小果是能将不可能化作可能的女人! ……在我的印象中是这样的喵。 | |
现在不是开玩笑的时候呀? 再这样下去,只能我们八人出场了。 当然了,这是最糟糕的情况……海未,你怎么了? | |
别担心 | |
穗乃果不会不遵守约定。 我相信她肯定能及时赶到! | |
虽说她在训练时常常迟到。 ……不过也对。 | |
是啊,海未那么努力地 协助 穗乃果。 如果没有赶上,可就不止是要大发雷霆了。 | |
咦? 果、果然……全都知道了? | |
看到你每天都那么拼的身姿,谁都会察觉的吧? | |
一边在学校进行集体训练,一边又要在小果家一对一训练…… 肯定很辛苦吧? | |
这是为了穗乃果和μ's…… | |
啊,小果来了! 喂! | |
抱歉啊,各位! 我赶上了吗?还来得及吗!?不会是来晚了吧!? | |
其实已经算是来晚了。 ……但是,如果你能让这次演出成功, 那我们就放你一马。 | |
好! 毕竟是我设计的舞步, 我一定会圆满跳到最后! | |
你倒是挺有信心的,就是不知道是不是真的能行…… 这次的舞蹈可没有只通过全曲演练一次 就能完美配合那么简单哦? | |
这个…… | |
小、小绘! 小果肯定没问……呜! | |
嘘,小琴。 这里就交给绘里里吧,好吗? | |
没问题。 我已经亲眼见证过穗乃果的舞蹈了, 绝对不会让你失望的。对吧,穗乃果? | |
嗯!而且,边看你们的影片边训练时…… 我真的特别高兴。 因为你们完全是以我会加入为前提而训练的…… | |
你们都相信我肯定赶得上。 在房间里和小海练习时, 我有种仿佛你们都在的感觉,特别有精神……所以……! | |
这一次,轮到我来回报你们的信任了! 我会用最棒的表演来报恩。 请让我和你们一起站在舞台上吧! | |
嘿……嘿嘿,看来我有点太严肃了。 谁也没说不让你一起跳舞呀? | |
小绘……你的意思是……! | |
哎呀,今年一直让我们担心到了年底。 ……不过,这也挺符合穗乃果的一贯作风♪ | |
我们努力掌握了 小果设计的舞步! 而且很期待能和你一同起舞喵♪ | |
就让我们加把劲,为这一年画上圆满的句号吧! 对吧,小果♪ | |
如果你让这首以你设计的舞步为意象 而创作的歌曲白费了的话,我绝不会轻饶了你。 嘿嘿♪ | |
小果,我们期待你的表现♪ | |
你们……谢谢! 我一定不会辜负你们的期待! | |
好了,穗乃果,我们走吧。 站上我们今年最后的舞台……! | |
嗯! |
第7话
7話 あけましておめでとう
ん……あ、あれっ? ここは…… | |
あっ! 起きたんだね、海未ちゃん! おはよう……じゃなかった あけましておめでとうございまーす! | |
お…おめでとうございます……? | |
ん? どうしたの海未ちゃん、まだ眠い? でも、そろそろ起きないと…… | |
い、いえ……私どうしてここに……? 確か、カウントダウン・ライブを終えて…それから…… | |
あははっ、やっぱり覚えてなかった! 海未ちゃんあの後、控室に戻ったらすぐに そのままぐっすり眠っちゃったんだよ。爆睡っていうのかな? | |
ば、爆睡……? | |
びっくりしたよー、もう いくら呼び掛けても、全然起きないんだもん ……でもそれって、すっごく疲れてたってことだよね | |
私のために……ありがとね、海未ちゃん おかげで最っ高の舞台で、思いっきり出し切れたよ | |
あれくらい、お安い御用ですよ ……ただ終わってすぐに力尽きてしまったのが 残念というか、不本意ですね | |
でも、これで初詣に行けるね! もうすぐ朝ごはんの時間だから、少し腹ごしらえしてから みんなと一緒に行こうよ! | |
ええ、もちろん ……みんな、と? | |
あっ、海未ちゃん起きたんだね! あけましておめでとう♪ | |
本当にぐっすり眠ってたね ここまで運んでる間も、目を覚まさなかったし 寝言もよく喋ってたよ〜♪ | |
ね、寝言っ……!? 何か変なことを言ってましたか、私!? | |
そんなわけないでしょ ぐっすり眠って、とてもかわいい寝顔だったわ ……あんまりかわいいから、何枚か撮らせてもらったけどね♪ | |
よ、よかった……え? 寝ている顔を写真に撮ったんですか!? 消してください! 今すぐにっ! | |
それより、朝食食べない? せっかく私たちの分も準備してくれたんだし | |
そうだね! じゃあ、みんなでおせちをつつきながら 昨日のライブの映像見よ! 録画したやつ貰ったから♪ | |
あ、その…… 結局あの後、どら焼きをあまり食べられなかったので おせちと一緒に、それもいただいてよろしいでしょうか? | |
あー、それなんだけど……えーっと…… | |
ご、ごめんね海未ちゃん…… ライブが終わった後、みんなで穂乃果ちゃんの家に お邪魔したんだけど…その時に…… | |
と〜ってもお腹がすいてたから どら焼き……みんなで全部綺麗にぺろりと食べちゃったにゃ | |
ぜっ、全部ですかっ!? 穂乃果の部屋にあった段ボール箱、すごい数がありましたよ? | |
3人寄れば、文殊の知恵 そして5人集まれば、つわものどもが夢のあと…… | |
要するに、その…… 凛と花陽とことり、希とにこが ほぼ全部、食べちゃったのよ | |
えっ? 絵里ちも結構な量食べてたやん | |
そ、それは……ライブが終わるまで、その…… あまり食事もできなかったから、それで…… | |
そ、そんなぁ…… ライブが終わってからの楽しみだと思って ずっと食べずにいたのに…… | |
だ、大丈夫っ! お父さんたちにすぐ焼いてもらうから! 今度のは焼きたてだから、失敗作より ずーっとずーっとおいしいよっ! | |
うふふっ……ほんと、この9人で集まると退屈しないわ♪ 新しい年も、こんなふうに楽しい出来事ばかりだといいわね | |
そうやね 今度は、みんなでどこかへ遠征するのも楽しいかも♪ | |
遠征ってことは、旅行? うわぁ〜素敵♪ 私行ってみたいところがあるの! 雪国とかっ♪ | |
ちょっと! 勝手に自分の行きたいところを 言ってるんじゃないわよ! こういう時は、 まずは真姫に相談してから決めるのが礼儀でしょ? | |
って、うちの別荘を使うこと前提っ!? むしろそっちのほうが失礼なんだけど…… | |
えっ、ダメ? そっか〜…… やっぱ真姫でも あちこちに別荘があるわけじゃないもんね〜…… | |
そ、それは…… 確か、雪の降るところにあったような気がするけど 今度パパに聞いてみるわね | |
じゃあ、もしあるなら 今度は雪国で、みんなと合宿だね♪ | |
いつの間に行き先が雪国で決定したのよ!? |
第7话 新年好
嗯……咦,奇怪。 这里是…… | |
啊!小海,你醒了啊! 早上好……不对。 新年快乐! | |
新……新年快乐……? | |
嗯? 小海,你怎么了,还没有睡醒吗? 但现在应该起来了…… | |
不、不是……我怎么会在这里……? 我记得倒计时演唱会结束后……我们…… | |
哈哈,你真的忘了啊! 刚一回到后台, 你就立刻睡着了。可以说是睡得不省人事了! | |
睡、睡得不省人事……? | |
真是吓死我了。 怎么也叫不醒你。 ……不过,你肯定累坏了吧? | |
都是为了我……谢谢你,小海。 多亏了你,我才能在最棒的舞台上全力投入尽情挥洒。 | |
小事一桩啦。 ……只是,我居然刚一走下舞台就彻底失去了意识 感到有些遗憾,并非我有意为之的。 | |
不过,这下我们可以去新年参拜了! 马上就要吃早饭了,我们先去填饱肚子, 然后与其他人一起出发吧! | |
嗯,好啊。 ……和其他人? | |
啊,小海醒了啊! 新年快乐♪ | |
你睡得特别香。 我们把你送到这里,你都没有醒来呢。 而且还说了好多梦话~♪ | |
梦、梦话……!? 我有没有说什么莫名其妙的话!? | |
当然没有了。 你睡得很熟,睡着的样子也可爱极了。 ……实在太可爱了,所以我拍了好几张照片♪ | |
那、那就好……咦? 你把我睡着的样子拍下来了!? 快点删掉!立刻删掉! | |
不说这个了,我们先去吃早餐吧。 毕竟我们的早餐人家也帮忙准备了。 | |
是啊!我们一边吃年节菜, 一边观看昨天的演唱会影片吧!我拿到了昨晚的录像♪ | |
啊,那个…… 那之后几乎没有吃到铜锣烧, 我可以在吃年节菜的同时,再吃一点铜锣烧吗? | |
啊,说到这个……唔…… | |
对、对不起啊,小海…… 演唱会结束后,我们全都涌到小果家…… 那时候…… | |
大家都饿坏了。 所以铜锣烧……被我们全部吃光了喵。 | |
全、全部吃光了!? 穗乃果的房间里有那么多箱铜锣烧啊? | |
三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮嘛。 更不要提我们有五个吃货,早就片甲不留了…… | |
也就是说,那个…… 凛、花阳、琴梨、小希和日香 几乎吃光了所有铜锣烧。 | |
咦?绘里里也吃了不少啊。 | |
这、这个……因为直到演唱会结束,那个…… 我几乎都没吃什么东西,所以…… | |
不、不是吧…… 我一直很期待能在演唱会结束后 吃到铜锣烧啊…… | |
别、别担心!我爸爸他们这就去做! 这次是刚刚烤好的,肯定比失败品 更加好吃! | |
嘿嘿……我们九个人聚到一起,总是那么热闹♪ 希望新的一年也能留下许多这样的开心回忆。 | |
是啊。 下次我们一起出去远征应该也很有意思♪ | |
远征……你说的是旅行? 哇~好棒啊♪ 我有几个特别想去的地方!比如雪之国♪ | |
喂!不要擅自决定 自己想去的地方好不好!这种时候, 要首先和真姬商量才符合礼数吧? | |
喂,你的意思是以住我家别墅为前提吗!? 不如说你这样才更没礼貌吧…… | |
咦,不可以吗?这样啊…… 看来就算是真姬家 也并不是到处都有别墅啊…… | |
这、这个…… 我记得有别墅位于常年下雪的地方。 等有机会我去问一下爸爸。 | |
如果真的有, 这次我们就去雪之国集训吧♪ | |
什么时候目的地直接就被定在雪之国了!? |