LLWiki正在建设中,欢迎加入我们!
3rdライブメモリアル
跳转到导航
跳转到搜索
3rdライブメモリアル
| |
---|---|
剧情简介 | |
剧情名 | 3rdライブメモリアル |
译名 | 3rd演出纪念 |
剧情导航 | |
所在活动 | 第5回 おさんぽラリー |
序章
プロローグ ライブの合間に
はぁ〜 久しぶりに沼津に帰ってきたって感じがするね〜 | |
埼玉と大阪でのライブが続いたものね〜 また、すぐに福岡でライブがあるんだけど…… | |
あなたも、私たちのこと 応援しにきてくれてありがとう♪ | |
ライブはとーっても楽しかったけど、 地元に帰ってくると、やっぱりホッとするなぁ | |
そうだね、今のうちにゆっくり身体を休めなくちゃ | |
こんな風に地元に帰ってきてホッとできるのも、 ライブが成功してこそだよね! | |
千歌さんのおっしゃる通りですわね どちらの会場にもたくさんの方が観に来てくださって、 素晴らしいライブになったと思いますわ | |
そうね、とーってもエキサイティングな時間を 過ごしちゃった♪ せっかく帰ってきたばかりなんだし、 今日はみんなでゆっくりしましょうよ〜 | |
鞠莉さん、そんなのんきなことも言っていられませんわ 確認しておかなければいけない書類が たくさんたまっているんですから | |
あらあら、生徒会長は大変ねぇ〜 それじゃあ マリーたちはダイヤのぶんまでのんびり…… | |
なにをいってるのですか! 理事長も私と同じくらいはあるはずです | |
えっ……? えーっとー……マリーにはよくワッカリマセーン! | |
もう、鞠莉ったら……ライブ後で休みたい気持ちはわかるけど 後で困るのは鞠莉自身だよ? 私も、時間が空いたら手伝いに行くからさ | |
うふふっ、お姉ちゃんたち3人 相変わらず仲良しだなぁ〜♪ | |
そんなこと言ったら マルたちだって、仲良しずら〜 | |
うふふっ、そうだね♪ 埼玉と大阪にみんなで行ったおかげで、 もーっと仲の良さが深まった気がするんだ♪ | |
う、うぅ… | |
…あれ、善子ちゃん? いつもの元気がないずら? | |
善子ちゃんどうしたの? 具合、悪いの…? | |
…埼玉と大阪のライブでパワーを放出し過ぎたみたい そのぶん、堕天使のエネルギーを補充しておくわ あとヨハネよ… | |
ずいぶん便利なエネルギーずらねぇ〜 | |
なによ、ずら丸! 堕天使のエネルギーは、万能特効薬なの! ……ところで、みんなこの後どうするつもりなの? | |
マルは図書委員の仕事がちょっとあって 図書室の本の整理をしておきたいなって思ってるよ | |
ルビィは、宿題が残ってて 次のライブまでに終わらせておきたいんだ〜 | |
さーて、私はひと泳ぎしてこようかな〜 ライブの準備が始まると、しばらくそれに集中したいから 泳ぐ時間はあんまりとれないかもしれないし | |
曜ちゃん、ライブ直後なのに元気だね〜 だったら、私も身体がなまらないように 軽く走ってこようかなぁ | |
次の福岡でのライブに向けて、 みんなで話しておきたいことがあったんだけど…… | |
みんなそれぞれやらなきゃいけないことがあるもんね…… 後でみんなで話す時間…あるかなぁ…? | |
そういえば、鞠莉ちゃんが呼んでたよ? 書類がたくさんあって大変って言ってたから…… あなたに、手伝ってほしいんじゃないかな? | |
私も一緒に行ってあげたいんだけど…… ちょっと、行きたいところがあって | |
鞠莉ちゃんなら きっと理事長室にいると思うから、 後で行ってみてくれる? |
序章 演出的间歇
呼~ 终于回到了阔别已久的沼津~ | |
毕竟连续在埼玉和大阪开了演唱会~ 不过接下来还有福冈的演唱会…… | |
谢谢你一直 为我们加油鼓劲♪ | |
虽说演唱会很开心, 但还是回到家乡更让人感到踏实。 | |
是啊,一定要趁现在好好休息。 | |
能轻轻松松回到家乡, 还是多亏了演唱会能成功举办! | |
千歌说得对。 每个会场都迎来了大量观众, 每场演唱会都圆满成功。 | |
是啊,这段时光真是 太刺激了♪ 总算回来了, 今天就和大家一起放松一下吧~ | |
鞠莉,现在可不能松懈。 必须我们过目的文件 已经堆成山了。 | |
哎呀呀,学生会会长真是辛苦啊~ 好吧, 那我们就替黛雅来休息吧…… | |
开什么玩笑啊! 理事长的工作应该也和我不相上下啊。 | |
咦……? 那个……鞠莉听不懂你在说什么呀! | |
鞠莉你真是的……我能理解演唱会结束后你想要休息, 但之后头大的还是你啊。 有时间了我也会去帮忙的。 | |
嘿嘿,三个大姐姐的关系 还是那么好呢~♪ | |
不止是她们, 咱们的关系也很好的说~ | |
哈哈,是啊♪ 我们已经一起走过埼玉和大阪, 现在的关系似乎比以前更要好了♪ | |
呜、呜呜…… | |
……咦,善子? 你怎么没精神的说? | |
善子,你怎么了? 是哪里不舒服吗……? | |
……我在埼玉和大阪的演唱会上释放了过多力量, 所以必须去补充堕天使能量。 还有,我叫夜羽…… | |
你的能量好方便的说~ | |
那还用说,咱丸! 堕天使的能量就是万能特效药! ……对了,你们接下来打算做什么? | |
咱有一点图书委员的工作要做, 所以打算去整理图书室的书本。 | |
露比的作业没写完, 想在下一次演唱会开始前完成~ | |
那,我先去游个泳好了~ 演唱会的准备工作开始后,要集中精力攻这边, 也就没什么时间游泳了。 | |
演唱会才刚刚结束,小曜你就这么有精神了~ 为了不让身体松懈, 我也去跑跑步吧。 | |
关于下一次福冈的演唱会, 我还有事想要和你们说呢…… | |
但你们手上都有事情要忙…… 之后还有时间……一起说话吗……? | |
对了,鞠莉在找你。 她说文件太多,忙不过来…… 应该是想找你帮忙吧? | |
我虽然也想一起帮忙…… 但要先去个地方。 | |
鞠莉她 应该就在理事长室, 你能去看看什么情况吗? |
第1话
1話 理事長パニック
Oh…… ちょっと見ない間に、こんなにも書類が…… | |
あら、来てくれたのね♪ 待ってたわ〜 そうなの、ちょっと書類が溜まっちゃって…… 悪いけど手伝ってもらえないかしら? | |
うふっ、ありがとう、とっても助かるわ♪ それじゃあまず、この書類を 全部コピーするところからお願いね | |
埼玉と大阪に行っている間に、 どんどん書類がたまってしまって…… これだけの量があると、ちょっと時間がかかるかもしれないわ | |
簡単な事務処理をサクサクしてくれるマシーン、 誰か発明してくれないものかしら〜 | |
埼玉と大阪でのライブ、とっても楽しかったわね みんながひとつになったのをすごく感じたの…… あなたの応援も嬉しかったわ♪ | |
福岡でのライブも、 マリーたちの手で絶対素敵なものにしなくちゃね! | |
そういえば、ライブの合間にちょこっと観光で見た建物も すごく素敵だったわね | |
埼玉には大正ロマンみたいな街並みがあって、 とってもファンタスティックで♪ | |
もちろん大阪も良かったわ! お祭りみたいなハッピーな街で、食べ物もデリシャスだった♪ | |
テンカノダイドコロっていうだけあって、 たこ焼き、お好み焼き、イカ焼き…… いろんな食べ物があったわよね | |
あなたも喜んでたくさん食べてたけど、 マリーもあんなに食べたのすごく久しぶりだったわ♪ | |
うふふ、少しくらい食べ過ぎたってマリーは平気よ なんたって、このパーフェクトボディの持ち主だもの♪ | |
……なーんて、実はみんなで大阪の街をジョギングしたの スクールアイドルだもの、見た目には気を配らないとね♪ | |
あなたと話していると楽しくて…… つい余計なことまで話しちゃうわね | |
さ、今はとにかく この書類を片付けるようにしないと 福岡のライブまでに片付かなくなっちゃうわ | |
でも、さすがにこのペースだと マリーとあなただけじゃ無理かしら うーん…… | |
そうだ、ちょっとダイヤにも声をかけて来てもらえる? 生徒会室にいると思うから……お願いっ♪ |
第1话 理事长惊慌
哦…… 离开了那么一会儿,就多了这么多文件…… | |
哎呀,你来啦♪ 就等你了~ 是啊,文件堆成了小山…… 不好意思,可不可以请你帮帮忙? | |
嘿嘿,谢啦,幸好有你♪ 麻烦你先把这些文件 复印一遍吧。 | |
在我们去埼玉和大阪的期间, 文件越积越多…… 数量这么多,应该要花上一点时间才能处理完。 | |
有没有谁能发明一个可以 轻松处理简单业务的机器啊~ | |
埼玉和大阪的演唱会真开心啊。 切身体会到了大家融为了一体…… 我也很高兴能听到你的声援♪ | |
我们一定要亲手 让福冈的演唱会也圆满成功! | |
对了,演唱会期间抽空观光看到的建筑物 也很壮观呢。 | |
埼玉有着如同大正浪漫一般的街道, 特别的如梦似幻♪ | |
大阪当然也棒极了! 宛若庆典一般的欢乐城市,还有各种美食也很好吃♪ | |
不愧是“天下的厨房”, 章鱼烧、御好烧、鱿鱼烧…… 那里的美食真是应有尽有! | |
看你开开心心地吃了很多, 鞠莉也好久没有吃下那么多东西了♪ | |
嘿嘿,虽说吃得有点多,但是没关系。 毕竟我有这么一副完美身材♪ | |
……开玩笑啦,其实之后我们有在大阪的街道上慢跑来着。 毕竟是校园偶像,必须注重外表才行♪ | |
和你聊天真开心…… 让我忍不住说了好多。 | |
好了, 现在先来集中精力处理文件吧。 必须在福冈演唱会开始前处理完毕。 | |
不过,按照这个节奏, 只有我们二人肯定无法完成。 嗯…… | |
对了,不如把黛雅也叫来帮忙吧? 她应该就在学生会室……麻烦你啦♪ |
第2话
2話 ダイヤの甘〜い話
あら、あなたがこんなところに来るなんて、 何かご用かしら? | |
え、鞠莉さんが? ……どうせそんなことじゃないかと思っていましたわ | |
実は、この書類の確認が終わったら 鞠莉さんのところへ様子を見に行こうと思っていましたのよ | |
もし福岡でのライブに影響が出たら困りますものね 私もこのあと、理事長室にお手伝いに行きますわ | |
しかし、鞠莉さんも相変わらずですわね…… なーんて、私も あまり人のことは言えないのですが…… | |
…いえ、もちろん 生徒会の仕事については きちんと取り組んでいますわ | |
ただ、埼玉や大阪のライブのとき、 自分の趣味に時間を費やしてしまって…… | |
その…… 私が、抹茶のスイーツが大好きなことは あなたもご存知でしょう……? | |
実は、埼玉のときも…大阪のときも… みんなに隠れて、ひとりでこっそり堪能していたんです | |
埼玉のときは、埼玉県の狭山茶が 宇治茶や静岡茶に並ぶ 日本の三大銘茶のひとつだって知っていたものですから | |
ライブの合間に調べて、 その…狭山茶を使ったメニューがあるカフェまで、 足を伸ばしたりして…… | |
そこで食べた抹茶のスイーツが本当においしくて、 未だに忘れられません! 冷たいアイスに温かい抹茶をかけて食べるんですのよ♪ | |
冷たさと温かさ、甘さとほろ苦さが絶妙で…… できることなら もう1度食べたいくらいですわ! | |
その後、大阪に行ったときも 抹茶のスイーツの名店巡りをしたんです そこでは、パフェやケーキはもちろん、抹茶プリンもあって♪ | |
大好きな抹茶に大好きなプリン! こんな素晴らしいコラボレーションがありましてっ!? | |
……ハッ!! 私としたことが! つい興奮してしまいましたわ…… | |
でも、こんなことでは まるでスイーツを目当てに ライブに行っていると思われてしまいますわね… | |
もちろん、ダンスや歌の練習もきっちりしていますし、 リハーサルも入念に行っています その合間にいただいていただけなのですが…… | |
すみません、つい無駄話をしてしまって 私がお話ししたこと……みなさんには内緒ですわよ? | |
えぇ……この書類の確認が終わったら行きますから、 そのことを鞠莉さんに伝えておいていただけますか? …ありがとうございます | |
ところで、さっき校門のあたりで、 このキーホルダーを拾ったんですの | |
ルビィたちがいたところに落ちていたものですから、 その中の誰かのものだと思うのですが…… | |
ひとまず、善子さんに 確認してみていただけますか? きっと、屋上にいると思いますわ |
第2话 黛雅的天真话
咦,你怎么来了, 有事吗? | |
咦,鞠莉? ……我就知道是这样。 | |
我也打算看完这批文件后, 就去鞠莉那里看看情况。 | |
毕竟不能影响到福冈的演唱会嘛。 我一会儿就去理事长室帮忙。 | |
不过,鞠莉真是一点也没变…… 但我也 没什么资格说别人…… | |
……当然了, 学生会的工作 我会认真完成。 | |
但是在埼玉和大阪举行演唱会时, 我为自己的爱好消耗了大量时间…… | |
那个…… 你应该也知道 我非常喜欢抹茶口味的甜点吧……? | |
其实,在埼玉……和大阪的时候…… 我背着其他人,偷偷吃了好多。 | |
在埼玉的时候,因为知道埼玉县的狭山茶 和宇治茶、静冈茶并称为 日本的三大铭茶, | |
所以我就趁着演唱会的休息时间, 那个……偷偷跑去了提供狭山茶的 咖啡馆…… | |
那里吃到的抹茶口味甜点真的好吃极了, 让我至今难忘! 要把暖暖的抹茶浇在冷冰冰的冰淇淋上面吃♪ | |
冷与暖、甜与苦形成的绝妙搭配…… 我现在真想 再去吃上一次! | |
之后到了大阪, 我也逛了销售抹茶口味甜点的名店。 那里不光有芭菲和蛋糕,还有抹茶布丁呢♪ | |
我最爱的抹茶和布丁搭配在一起! 哪还有这么美妙的组合啊!? | |
……啊!!我也真是的! 忍不住兴奋过了头…… | |
但是,一直做这种事 会让人觉得我好像是为了甜点 才去参加演唱会的…… | |
我当然也努力练习了舞蹈和唱歌, 并认真参与排练。 只是抽空才出去吃的…… | |
抱歉,说了这么多无聊的话。 我刚刚说的那些……不要告诉其他人哦。 | |
那个……等我看完这批文件就过去, 你可以帮忙转告鞠莉一声吗? ……谢谢。 | |
对了,我刚刚在校门那里 捡到了这个钥匙链。 | |
是掉落在露比她们刚刚停留过的地方的东西, 应该是她们其中一人落下的…… | |
你可不可以帮忙 先去问问善子? 她应该在屋顶。 |
第3话
3話 堕天使ショッピング
いち、に、さー……ん、 に、に、さー……ん | |
……って何見てるのよ! リトルデーモン! もしかして、このヨハネのストレッチ姿を見たくて 屋上まで追ってきたの? | |
……え、キーホルダー? ううん、これは私のじゃないわよ? でも、どこかで見たような気もするけど…… | |
あぁ! たぶん、埼玉か大阪に行ったときの お土産屋さんで見たんだと思うわ | |
そういえば、埼玉と大阪でのライブ あなたは楽しめた? | |
私? 私はもちろん楽しかったわよ♪ ライブはもちろんだけど、ライブの合間に ウィンドウショッピングをしたのも楽しかったわ | |
地元だと、ヨハネ好みの服が限られているから 何かあればと思って見てみたんだけど…… | |
これがもう、本当にすごいの!! 種類も豊富で……デザインも洗練されてて…… | |
あ〜あ…… 沼津にもあんなお店があったら、いいんだけどね | |
でも今回は買わなかったの 欲しいものはたくさんあったんだけど、 たくさんあって迷ってしまって…… | |
お正月のあとに、改めてゆっくり見に行こうと思ってるわ よかったら、あなたもどう? | |
…ふぅ、これでストレッチは完璧よ この人間の身体が鈍らないよう、毎日入念にやらないとね | |
そう! 堕天使のエネルギーで、身体を満たすためにね! ……本当は、果南に口うるさく言われてるんだけど | |
そういえば、キーホルダーの話だっけ 確か、曜がキーホルダーを買ったって言ってた気がするから、 聞いてみたらいいんじゃない? | |
曜なら、そこから見下ろしたとき プールに行くのが見えたから、 まだそこにいるかもしれないわね | |
えーっと……あ! もしかして、あれが曜じゃないかしら? | |
ってあれ!? もういない!? 教えてあげたのに、お礼もなしなの? も〜、リトルデーモンってば〜! |
第3话 堕天使购物
一、二……三, 二、二……三。 | |
……你看什么啊!小恶魔! 难道你是为了观看夜羽做拉伸的样子, 才特意追到屋顶来? | |
……咦,钥匙链? 不,这不是我的。 不过,我似乎在哪里见过…… | |
啊! 应该是在埼玉或者大阪的 纪念品商店里看到过。 | |
对了,埼玉和大阪的演唱会 你看得开心吗? | |
你问我?我当然很开心啦♪ 除了演唱会外, 橱窗购物也很开心。 | |
家乡很少能买到符合夜羽喜好的衣服, 所以才好奇地去看了看…… | |
没想到一看就彻底吓到了! 种类那么多……设计又精致…… | |
哎呀…… 真希望沼津也能有那样的店铺。 | |
不过,这次并没有买什么。 因为想买的东西太多, 都不知道该买什么好了…… | |
我准备正月过完后,再去仔细挑挑。 你要不要一起去呢? | |
……呼,拉抻搞定了。 为了人类的躯体不变迟钝,每天都要认真拉抻。 | |
没错!为了能让堕天使的能量充满身体! ……其实是果南逼着我练的。 | |
对了,关于那个钥匙链…… 我记得小曜说她买了钥匙链, 你不妨去问问她吧。 | |
我刚刚向下张望的时候, 看到小曜走向了泳池。 她说不定还在那边。 | |
那个……啊! 那不是小曜吗? | |
咦!?不见了!? 我特意告诉他,居然连声谢礼都没有。 哎呀~这个小恶魔也真是的~! |
第4话
4話 身体を動かしてリフレッシュ
ヨーソロー♪ こんなところでどうしたの? 何か用事? | |
私はちょうどプールでひと泳ぎしたところだよ やっぱり泳ぐと気持ちいいね〜♪ | |
埼玉も大阪もライブはすっごく楽しかったんだけど、 会場の近くに泳ぐ場所が無くって 泳ぎたくってウズウズしてたんだ! | |
身体が鈍っちゃわないように 気を付けないといけないしね | |
って言っても、埼玉や大阪でのライブ中、 果南ちゃんと一緒に筋トレしたり、 筋トレグッズの貸し借りとかはしてたんだ〜 | |
みんなでお泊りしたから、 ベッドの上でストレッチしたりもして楽しかったな〜♪ | |
歌い続けるってだけでも、結構体力を使うし ダンスにはアクロバティックなものもあるから、 日頃から準備しておかないとね | |
スクールアイドルとして、 自分ができることは全部出し切って頑張らなくちゃ! | |
……なんて、いつも思ってることなんだけど 改めて口にすると、ちょっと恥ずかしくなっちゃうな | |
でも、埼玉や大阪でのライブで 歌ったり踊ったりして、改めてそう思ったんだ | |
たくさんの人に応援してもらっているんだから、 その気持ちに応えるために もっともっと、自分を磨かなくっちゃって! | |
…ところで、あなたはどうしてここにいるんだっけ? もしかして私に何か用だった? | |
えっ、キーホルダー? ううん、これは私のじゃないよ たぶんこれ、ルビィちゃんのじゃないかな? | |
確かこんな感じの可愛いキーホルダー、 ルビィちゃんが持ってた気がする! | |
ルビィちゃんなら さっき教室で、宿題をするって言ってたから、 行って聞いてみたら? | |
じゃあ、私はもうひと泳ぎしてくるよ またね〜! |
第4话 活动身体 休养精神
前进吧♪ 你来这里干什么?找我有事吗? | |
我正在泳池游泳呢。 游泳真是舒服~♪ | |
埼玉和大阪的演唱会虽说开心, 但会场附近没有游泳的地方, 我只能一直忍耐不游泳。 | |
为了不让身体变迟钝, 必须多多注意才行。 | |
不过,在埼玉和大阪的演唱会期间, 我也和果南一起锻炼身体, 并租借了运动器材~ | |
由于我们住在一起, 所以床上的拉抻运动也进行得很欢乐呢~♪ | |
一直唱歌其实也挺消耗体力的。 舞蹈更是要不停活动, 必须从日常生活中开始准备。 | |
作为学园偶像, 我想尽全力发挥出自己能做的一切! | |
……这是我长久以来的心愿, 但直接说出口还是有点不好意思呢。 | |
不过,在埼玉和大阪的演唱会上 唱歌跳舞后,我再一次有了深刻的认识。 | |
有那么多人在支持我们, 为了回报他们, 我一定要继续提升自己! | |
……对了,你来这里做什么? 有事要找我吗? | |
咦,钥匙链? 不,这个不是我的。 不过,这应该是露比的吧? | |
我记得露比有一个 这种感觉的可爱钥匙链! | |
露比刚才说, 她要去教室写作业。 你还是去问问她吧? | |
好了,我要继续游泳了。 拜拜啦~! |
第5话
5話 ルビィのお土産
ここの公式はこうだから、これで計算して〜……あれ? 数が合わないなぁ…そうすると、えーっと…… | |
ピギッ! 急に声かけられたからびっくりしちゃったよ〜 えっ? う、うん、そうだよ ルビィは宿題をやってたんだ | |
埼玉と大阪のライブの合間にやるつもりだったんだけど、 ライブの後、疲れて寝ちゃったりして…… | |
疲れて寝ちゃってたって言っても、 ライブはとっても楽しかったな〜。埼玉の人も、大阪の人も あったかくて、また行きたいなーって思ってるんだ♪ | |
ところで、ルビィに何か用事だったの? …えっ、キーホルダー? あ〜っ! よくわかったね、これルビィのだよー! | |
ありがとう、ずっと探してたの! どこかで落としちゃったのかもって落ち込んでたんだけど…… 良かった〜、見つかって♪ | |
えっ? これ、お姉ちゃんが拾ってくれたの? じゃあ、後でお姉ちゃんにお礼言わなくちゃね♪ | |
これと同じような柄のストラップとかもあって 迷ったんだけど、これが一番使いやすそうだなって キーホルダーのほうを買ったんだ | |
他にルビィが買ったものは……えーっとね、 埼玉で買ったのは、おまんじゅうで 大阪で買ったのは、豚まんで…… | |
どっちもそれぞれ、有名みたいだったから〜 えへへっ♪ | |
みんなに配ろうと思って、今日持ってきたんだけど…… はい! あなたにもあげる♪ | |
良かったら、お好きなほうをどうぞ ルビィも昨日、ひとつずつ食べたんだけど どっちもおいしいよ♪ | |
埼玉で買った、こっちのおまんじゅうのほうはね、 お芋が混ざったこの白い皮に、こしあんが入ってて… | |
小さくて甘さ控えめだから、 いくらでも食べられちゃいそうな感じ〜♪ | |
で、大阪で買った豚まんは、大きいし 中身もぎっしり詰まっててボリュームがあるんだけど、 意外とペロッと食べられちゃうんだよね♪ | |
冷めててもおいしいと思うけど、 食べるなら、調理室の電子レンジで あっため直してきてあげようか? | |
ところで、どうして豚まんって言うのかな? 見た目は肉まんみたいなのに…… | |
ちょっと調べてみようかなぁ えーっと……あ、豚まんと肉まんは 同じものなんだって! | |
大阪の人がお肉って言うと、豚肉じゃなくて牛肉のことで、 豚肉のことは豚って言うんだって だから、豚まんって言うんだね | |
って、話し込んでる場合じゃなかった〜! 早く宿題を終わらせなくっちゃ… | |
そういえば、花丸ちゃん、 このおまんじゅう食べて大喜びしてたんだよね | |
図書室で、本の整理をするって言ってたから このおまんじゅう、届けてくれる? |
第5话 露比的特产
这里的公式是这样的,所以要这么计算……咦? 数字对不上……这样一来,那个…… | |
呀!你突然出声叫我,真的吓了我一跳~ 咦?啊、嗯,是啊。 露比正在写作业呢。 | |
本打算在埼玉和大阪的演唱会期间完成, 但演唱会后累得睡着了…… | |
虽说累到睡着, 但演唱会真的好开心啊~埼玉和大阪的人 都那么热情,真想再去一次♪ | |
对了,你找露比有事吗? ……咦,钥匙链?啊~! 太好啦,这个就是露比的! | |
谢谢你,露比一直在找呢! 本以为是丢在了哪里,我还伤心了好久…… 找到就好~♪ | |
咦?这是姐姐捡到的? 那我一会儿就去向姐姐道谢♪ | |
其实还有一个图案相同的挂坠, 我也犹豫了半天,最终觉得这个更好用, 所以就买了钥匙链。 | |
除此之外,露比还买了…… 在埼玉买了包子, 在大阪买了猪肉包…… | |
这两种都很有名气~ 哎嘿嘿♪ | |
为了分给大家,今天露比还特意带来了呢…… 嗯!也分给你一个♪ | |
你可以随意挑选哦。 露比昨天各吃了一个。 味道全都好极了♪ | |
这边的包子是在埼玉买的, 加入了芋泥的白色外皮里,包裹着豆沙馅…… | |
个头不大,甜度又适中, 多少个都能吃进去~♪ | |
大阪买的猪肉包个头大, 里面的肉馅塞得满满的, 但三口两口就能吃完啦♪ | |
虽说放凉后味道也好吃, 但我还是用调理室的微波炉 帮你热一下吧? | |
不过,为什么要叫猪肉包呢? 外表和普通肉包一模一样啊…… | |
让我查查看。 那个……啊,猪肉包和肉包 指的是同一样东西! | |
大阪人所说的肉不是猪肉,而是特指牛肉, 猪肉的时候会特意说明是猪, 所以才叫做猪肉包。 | |
不对,没时间聊天了~! 我要先写完作业才行…… | |
对了,花丸 之前吃包子的时候特别高兴。 | |
她说要去图书室整理书本, 你可以帮我把包子送给她吗? |
第6话
6話 甘い誘惑
ふふっ♪ なんだかいい匂いがすると思ったら… もしかして、ルビィちゃんのところで、 お土産もらってきたの? | |
えっ、これをマルに? えへへ、ありがとう♪ 朝もルビィちゃんからもらって食べたんだけど、 いくつもらっても、嬉しいずら♪ | |
それじゃ、いっただきまーす! ん〜、しあわせ〜〜!! | |
……って、しまった! ここで食べちゃったことは、みんなにナイショずら…… | |
はぁ……甘いものを見ると、 つい食べちゃうから気をつけないとダメだね | |
でも、マルたちも一緒に 埼玉や大阪に行ったっていうのに、 ルビィちゃんってば、本当に優しいなあ〜 | |
あなたも、このおまんじゅう食べてみた? うんうん♪ あんこ好きとしてはたまらないよね〜 | |
甘すぎないから ずっと食べていられるっていうか…… のっぽパンに匹敵するおいしさずら♪ | |
もちろん、大阪で差し入れてもらった きんつばや酒饅頭も 忘れられない思い出のひとつだよ | |
でも、食べ過ぎると お腹が痛くなるかもしれないから、 食べ過ぎないように、気をつけないと…… | |
そうなの! 埼玉や大阪に行ったとき おいしいものがたっくさんあったから みんな食べすぎちゃって…… | |
それで果南ちゃんに注意されて 朝早く、みんなでジョギングしたの | |
マルは、たくさん食べても大丈夫な体質だけど、 それでも物には限度があったよ…… | |
ところで、わざわざおまんじゅうを届けに来てくれたの? ふふふ、ありがとうずら♪ | |
それじゃ、お返しに、 このストラップをルビィちゃんに渡してもらえるかな? | |
さっき、廊下で拾ったんだけど、 この柄はルビィちゃんのものだと思うんだ〜 | |
え、ルビィちゃんが持ってるのは、キーホルダー? じゃあ、これはいったい誰のものずら…? | |
この柄のお土産を持っているのは、 たぶん、Aqoursの誰かだと思うんだけど…… | |
……あ! 今、果南ちゃんが、あっちの中庭のほうへ走って行ったずら! | |
校外に出ちゃう前に 呼び止めて聞いてもらえるかな? |
第6话 甜蜜诱惑
嘿嘿♪ 就说怎么有一股香味…… 你是不是从露比那里 拿来了什么好东西呀? | |
咦,这是给咱的?嘿嘿,谢谢你♪ 今早露比也给了我一个, 但这种包子给多少个我都开心的说♪ | |
那我要开动啦! 嗯~好幸福哦~!! | |
……啊,不好! 不要告诉大家我在这里吃东西的说…… | |
唉……真该多多留心 一看到甜食就扑上去的坏习惯。 | |
不过,明明咱们也一起去了 埼玉和大阪, 露比真是太温柔啦~ | |
你有没有吃这个包子? 嗯嗯♪ 喜欢豆沙馅的人肯定爱吃~ | |
而且甜度适中, 真想一直吃到饱…… 好吃程度和长棒面包不相上下的说♪ | |
在大阪人家送的 金锷饼和酒包子 也令人难忘。 | |
不过要是吃太多, 说不定会肚子疼, 所以还是要控制好量才行…… | |
没错!就是因为埼玉和大阪 有太多好吃的东西, 大家都吃多了…… | |
所以才被果南训斥, 并一大早出去跑步的。 | |
虽然咱是吃很多也没事的体质, 但凡事还是要有个限度…… | |
对了,你是特意帮忙送包子来的? 哈哈,谢谢的说♪ | |
作为回礼, 可不可以请你把这个交给露比? | |
这是我刚刚在走廊捡到的。 这个图案应该是露比的东西~ | |
咦,露比买的是钥匙链? 那这究竟是谁的说……? | |
拿着这种纪念品的, 应该是Aqours中的一人…… | |
……啊! 果南刚刚跑向了那边的中庭的说! | |
可不可以在她跑出学校之前, 帮忙叫住她问一下? |
第7话
7話 見慣れない景色
……ん、どうしたの? え、ストラップ? | |
あー…これは私のものじゃないなぁ 私はそんなにお土産を買ってないんだよね | |
私はジョギングをしていたところだよ | |
埼玉や大阪で走ったときは、人と車が多かったから あんまりのびのび走ることはできなかったんだよね〜 | |
あと、道に詳しくないし、 迷子になったり事故になったりしたら困ると思って…… | |
でも、思っていたよりも緑が多くて驚いたよ 人が住みやすいように木が植えてあるんだってね | |
あと、普段見慣れない景色の中を走るのは、 ちょっと気持ち良かったかな〜 | |
途中、みんなでジョギングしたときがあったんだけど、 あのときもちょっと楽しかったなぁ〜 | |
もちろん、ライブも本当に楽しかった♪ 広いステージで思い切り歌って踊れて、気持ちよかったなぁ | |
それにしても、 街でジョギングしている人って結構いるんだね | |
都会の人は ジムに引きこもりっきりなのかと思っていたけど、 ちょっと安心したよ | |
次の福岡には ダイビングスポットがあるらしいから、 今度は走ってばかりじゃなくて、泳ぎたいなぁ♪ | |
ははっ♪ でも、ライブのために福岡にいくんだもんね さすがにそれは無理かなあ〜 | |
でも、一応ダイビング用品持っていこうかな? ライブの後ならチャンスがあるかもしれないし | |
じゃ、モタモタしてたら日が暮れちゃうから行くね! | |
あっ、そのストラップだけど…もしかして、梨子ちゃんとか? なんとなく、梨子ちゃんが好きそうなデザインかなって | |
そういえば、さっき走ってたとき 音楽室からピアノの音が聞こえたから…… もしかしたら、音楽室にいるかもしれないよ |
第7话 陌生的景色
……嗯,怎么了? 咦,挂坠? | |
啊……这个不是我的。 我没有买这样的纪念品。 | |
我正在跑步呢。 | |
在埼玉和大阪跑步的时候,人和车都很多, 所以没办法快速奔跑~ | |
还有,我对那里不太熟, 要是迷路或是发生事故就麻烦了…… | |
不过,没想到那里居然有那么多植物。 应该是为了便于居住,所以才种了那么多树吧。 | |
还有,在陌生的环境中奔跑 还挺畅快的呢~ | |
期间我们曾经一起出门跑步, 那时候也跑得很开心~ | |
演唱会当然也开心啦♪ 在宽敞的舞台上尽情唱歌跳舞,真的是痛快极了。 | |
不过, 街上跑步的人还挺多。 | |
我本以为大城市里的人 都窝在健身房了, 这下可放心多了。 | |
接下来要去的福冈 似乎有可以潜水的地方。 所以这次不仅要跑步,我还想去游泳♪ | |
哈哈♪ 不过,毕竟我们是为了演唱会才去福冈, 应该没这个机会吧~ | |
但我还是带上潜水用品吧。 说不定演唱会结束后能有机会呢。 | |
再磨蹭下去天就黑了,我先走啦! | |
啊,那个挂坠……说不定是梨子的。 感觉梨子应该很喜欢这种图案。 | |
对了,我刚刚跑步的时候, 听到音乐教室传出了钢琴的声音…… 说不定她就在音乐教室里。 |
第8话
8話 ワクワクする気持ち
わっ! び、びっくりした〜…… | |
いえ、こちらこそごめんなさい、 ピアノを弾くのに集中していたものだから…… | |
ライブ中は、あまりピアノに触れることができなかったから、 今のうちにって思って弾いていたの | |
ピアノの音も好きだし、 こうやって鍵盤に触れていると すごく落ち着くのよね | |
私にとって、やっぱりピアノは特別だから…… | |
曲を作っているときももちろん楽しいよ でも、曲を作っているときは落ち着くっていうよりも、 ワクワクしている感じ…かな? | |
こう……いろんなメロディが自然と浮かんで来て、 広がっていくような……そんなイメージなんだけど…… | |
今回の3rdライブも同じように ワクワクしてばかりなのよね | |
それはきっと、 みんなが一緒だからじゃないかなって思ってるんだ | |
ライブだけじゃなくて、 みんなで一緒に埼玉に行ったり、大阪に行ったり…… | |
本当に楽しい毎日で これも、千歌ちゃんが私をAqoursに 誘ってくれたおかげなの | |
これからもみんなと一緒にいる限り、 ずっとワクワクし続けていられるんじゃないかなって…… そうだと良いな | |
……ところで、私に何か用だったのかな? え? そのストラップ……? | |
あぁ、たぶん千歌ちゃんじゃないかな? お土産屋さんに行ったときに 買ってたと思うから…… | |
千歌ちゃんなら、 さっき講堂に入って行くのを見かけたよ |
第8话 期待的心情
哇! 吓、吓我一跳…… | |
没事,我才该说声对不起。 我只顾着集中精神弹琴…… | |
演唱会期间,几乎没机会弹琴, 所以想趁现在弹个够。 | |
我喜欢钢琴的声音, 像这样触摸琴键能让我 心境变得平和。 | |
对我来说,钢琴是有特殊意义的…… | |
我当然也喜欢作曲。 但作曲的感觉不是平心静气, 而是激动不已。 | |
就像是……旋律自然而然地浮现出来, 并不断扩张……差不多就是这样…… | |
这次的3rd 演出 也同样令我激动。 | |
其他人 肯定也是一样吧。 | |
除了演唱会外, 我们还一起去了埼玉和大阪…… | |
每一天都过得特别开心。 还要多谢千歌 找我加入Aqours呢。 | |
今后,只要和大家一起, 相信这种激动的心情 就能一直持续下去…… | |
……对了,找我有事吗? 咦?这个挂坠……? | |
啊,应该是千歌的吧? 应该是去纪念品商店时 她购买的。 | |
我刚刚看到千歌 进入了礼堂。 |
第9话
9話 初心に戻って
よーし、やるぞお……! | |
って、うわぁ! いつからそこに! ……え、私のこと探してここに? | |
あ、そのストラップ……!! ―そう、私のだよ ありがと〜、見つかってよかった〜! | |
……うん、ここで一番最初に ステージをしたときのことを思い出していたんだ〜 | |
あのときは本当に大変だったけど…… でも、やっぱりここが私たちの原点じゃないかなって…… | |
あのときの私たちがいたから、 今の私たちがあると思うんだ | |
曜ちゃんと梨子ちゃんとの3人から始まって…… みんなに支えられて最終的に9人になったんだよね | |
今では、今回のライブみたいに たくさんの人に観てもらえるようになったけど | |
誰かひとりだけの力じゃない、9人の力が合わさって | |
その気持ちが埼玉と大阪でのライブを 成功に導いてくれたんだと思う | |
それはきっと昔も今も、 ずっと変わっていないんじゃないかな | |
だから、福岡でのライブも9人の力で成功させたい | |
……私ね、これからもずっと この9人で頑張りたいんだ | |
このこと…みんなにちゃんと伝えたいな | |
あらためてみんなの顔を見て言うのは、 ちょっと照れくさいような気もするけど…… | |
でも、どうせなら福岡でのライブの前に、 みんなに伝えたほうがいいよね 私の…今の気持ちを | |
そして、あなたにも伝えたかったんだ ありがとうって、感謝の気持ちを | |
あ、このストラップのことだけじゃなくて、 今までの感謝の気持ちだよ♪ |
第9话 回归初心
好,开始吧……! | |
咦,哇!你是什么时候来的! ……咦,你是来找我的? | |
啊,这个挂坠……!! 没错,就是我的。 谢啦~能找到真的是太好了~! | |
……嗯,我想起了在这里 第一次登上舞台时候的情景~ | |
那时虽说遇到了许多问题…… 但这里也是我们的起点…… | |
正是因为有了那时的我们, 才有了现在的我们。 | |
开始只有我、小曜和梨子三人…… 在大家的支持下,最终有了九个人。 | |
现在,就像这次的演唱会一样, 有那么多人愿意来看我们。 | |
这是集合了我们九人的力量才能实现的。 | |
正是这样的心情, 让埼玉和大阪的演唱会圆满成功。 | |
无论过去还是现在, 这一点都绝无改变。 | |
所以,我们想凭借九人之力在福冈演唱会上取得成功。 | |
……今后,希望 我们九人也能一起努力。 | |
我想把这件事……告诉给大家。 | |
虽说特意在她们面前说出这样的话 有些不好意思…… | |
但我还是希望在福冈演唱会前, 倾诉出来。 倾诉我的……这番心情。 | |
同时,我也想向你倾诉。 倾诉我的感激之情。 | |
啊,我不止是为了这个挂坠, 而是为了你为我们做的点点滴滴♪ |
尾声
エピローグ ファイナルステージ
ダイヤ、手伝ってくれて今日はありがとう♪ | |
福岡でのライブに行く前に終わって良かったですわ 思ったよりたくさんの書類がたまってて、 本当にどうなることかと思いましたもの | |
お姉ちゃん、キーホルダーを拾ってくれたんだってね、 どうもありがとう | |
あら、あのキーホルダー、ルビィのでしたの? | |
ああ、最初、私のところに渡しに来たやつね | |
やっぱりルビィちゃんのだったんだ | |
同じ柄のストラップのほうは私のだよ 花丸ちゃんが拾ってくれたんだよね、ありがとう | |
あ、千歌ちゃんのだったんだ 良かったずら〜 | |
やっぱりそうだったんだね | |
ところで、こんなふうに部室に集まって…… 何かあったの? | |
あのね、みんなに集まってもらったのは… 話しておきたいことがあったからなんだ | |
話? | |
改まって、どうしたの? | |
ま、まさか不吉なことでも 言い出すつもりじゃないでしょうね… | |
うふふっ、違うよ いよいよ残すは福岡のライブのみだなと思ったら、 改めてこの9人で話したくなっちゃって | |
チカッチの気持ち、わかるわ ライブツアーの最終会場ですものね | |
うん、そう考えたら …ルビィ今から緊張してきちゃった | |
今から緊張してどうするのです まだ福岡にも着いていないのですよ | |
まあまあ そんなこと言ったら、私だってちょっと緊張してるよ | |
えっ、果南さんが? | |
あら、果南が緊張するなんて、 雨でも降るんじゃないかしら? | |
失礼な! そりゃ私だって緊張くらいするって | |
私も少し緊張しているけど…… でも、それはきっと最高のステージにしなくちゃって 思っているからじゃないかな | |
うん。私もそう思う | |
だけど、それは当たり前よね ヨハネだって、これまで以上に最高のステージにしたいわ | |
またあのエキサイティングなステージが待ってるかと思うと 今すぐ踊りだしちゃいそうなくらい楽しみよ♪ | |
あのね、さっき私、講堂で昔のこと思い出してたんだ | |
昔って……もしかして…… | |
あのライブのこと? | |
えへへっ、そうだよ♪ あのときの私たちがあるから、今があるんだなって | |
誰かひとりだけの力じゃない、9人の力が合わさって これまでのライブを成功に導くことができたのなら…… | |
このあとの福岡でのライブも、 マリーたち9人が力を合わせれば 成功させられるってことね | |
うん、私はそう思うよ | |
来てくれる人にとっては、 それがルビィたちのステージだもんね | |
だったら、その人にとっても マルたちにとっても 最高のステージにしなくっちゃ | |
そうね。この堕天使ヨハネの力、見せつけてくれるわ! | |
それぞれが悔いのないようにしようね | |
うんうん、全力で臨もう! | |
精一杯の気持ちを伝えたいずら | |
ふふっ、この調子なら、最終ライブも 大成功間違いなしですわね | |
よーし、それじゃあ……福岡のライブに向けて、 みんなで力を合わせて頑張るぞー! | |
おー!! |
尾声 最终演出
黛雅,谢谢你今天来帮忙♪ | |
能在福冈演唱会前结束真是太好了。 没想到积攒了这么多文件, 一时间真不知该怎么办才好。 | |
姐姐,谢谢你 帮我捡回了钥匙链。 | |
咦,那个钥匙链是露比的啊? | |
啊,就是一开始送到我这里来的那个啊。 | |
我就知道那是露比的。 | |
那个有着相同图案的挂坠是我的。 多亏花丸帮我捡到,谢啦。 | |
啊,那是千歌的啊。 太好了的说~ | |
我就知道。 | |
对了,把我们都找来社团活动室…… 出什么事了吗? | |
那个,之所以把你们叫来…… 是我有话要说。 | |
有话要说? | |
这幺正式,要说什么啊? | |
不、不会是要说 什么不吉利的话吧…… | |
嘿嘿,不是的。 只剩下福冈演唱会了, 我有话想当着大家的面说。 | |
我能理解你的心情, 毕竟是巡演的最后一个会场了。 | |
嗯,这样一想…… 露比都开始紧张了。 | |
现在紧张个什么啊。 我们又没到福冈呢。 | |
好了好了。 你们这么一说,我也有些紧张了。 | |
咦,果南也会紧张? | |
哎呀,果南居然都开始紧张, 太阳要从西边出来了吗? | |
你还真没礼貌!我当然也会紧张了。 | |
我也有点紧张…… 不过,这应该是因为 我们希望打造出最完美的舞台吧。 | |
嗯。我也是这么想的。 | |
这不是理所当然的吗? 夜羽也希望打造出最棒的舞台。 | |
一想到那个刺激的舞台又在等待着我们, 我就兴奋得想要立刻起舞♪ | |
那个,我刚刚想起我们以前在礼堂的那一幕。 | |
以前……你是说…… | |
那场演唱会? | |
嘿嘿,没错♪ 正是因为有了那时,我们才能迎来现在。 | |
这是集合了我们九人的力量才能实现的。 既然我们至今为止的演唱会都能成功…… | |
那接下来的福冈演唱会, 只要集结我们九个人的力量, 就一定能够成功。 | |
嗯,我也是这么想的。 | |
对观众们来说, 那是属于我们的舞台。 | |
所以希望打造出一个 对观众和对咱们来说 都是最棒的舞台。 | |
没错。就让他们见识一下堕天使夜羽的力量吧! | |
一定不要留下遗憾。 | |
嗯嗯,全力以赴吧! | |
拼尽全力传达我们的心意的说。 | |
嘿嘿,这样看来, 最后一场演唱会肯定也会圆满成功。 | |
好,既然这样……就让我们为福冈演唱会, 一起加油鼓劲吧! | |
好~!! |