LLWiki正在建設中,歡迎加入我們!
LLWiki:羅馬字轉寫指引
以下為LLWiki中日語的羅馬字轉寫指引。
假名的對應羅馬字轉寫
假名與羅馬字轉寫的對應關係,基本採用修訂平文式羅馬字的規則。
此節所述為假名與羅馬字轉寫的對應關係;按下文規則,不是所有情況都要按照假名來對應羅馬字。
- し→
shi。ち→chi。つ→tsu。 - じ和ぢ→
ji。ず和づ→zu。 - ふ→
fu。 - 助詞は→
wa。助詞へ→e。を→o。 - ゐ→
i。ゑ→e。 - ゔ→
vu。
上述轉寫,平假名與片假名的規則相同。
撥音
ん→n。
ん後直接接あ行假名或や行假名時,加隔音符號,即轉寫為n’。例如ren’ai。
上述轉寫,平假名與片假名的規則相同。
促音
促音轉寫為重複後一輔音的第一個字母。例如って→tte。
特例,後一假名為ち時,促音轉寫為t,即與後一假名的輔音一同轉寫為tch。
如果促音後面沒有輔音,或後面為斷句處,則直接忽略。
上述轉寫,平假名與片假名的規則相同。
拗音和舍假名
拗音的兩個假名視為一個整體。與前一個假名連音的舍假名,與之一起視為一個整體。
- きぇ→kye。きゃ→kya。きゅ→kyu。きょ→kyo。其他下表未列出的輔音以此類推。
- 特例,下表列出的拗音與舍假名有特殊轉寫規則。
| 拗音與舍假名的羅馬字轉寫 | ||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ぁ | ぃ | ぅ | ぇ | ぉ | ゃ | ゅ | ょ | ゎ | ぃぇ | |||||||||||
| 一般拗音與舍假名(其他未列出的輔音以此類推) | ||||||||||||||||||||
| き | きぇ | kye | きゃ | kya | きゅ | kyu | きょ | kyo | ||||||||||||
| 特殊拗音與舍假名 | ||||||||||||||||||||
| い | いぃ | yi | いぇ | ye | ||||||||||||||||
| し | しぇ | she | しゃ | sha | しゅ | shu | しょ | sho | ||||||||||||
| ち | ちぇ | che | ちゃ | cha | ちゅ | chu | ちょ | cho | ||||||||||||
| じ | じぇ | je | じゃ | ja | じゅ | ju | じょ | jo | ||||||||||||
| ぢ | ぢぇ | je | ぢゃ | ja | ぢゅ | ju | ぢょ | jo | ||||||||||||
| ゐ | ゐぇ | wye | ゐゃ | wya | ゐゅ | wyu | ゐょ | wyo | ||||||||||||
| う | うぁ | wa | うぃ | wi | うぅ | wu | うぇ | we | うぉ | wo | うゅ | wyu | ||||||||
| く | くぁ | kwa | くぃ | kwi | くぇ | kwe | くぉ | kwo | くゎ | kwa | ||||||||||
| ぐ | ぐぁ | gwa | ぐぃ | gwi | ぐぇ | gwe | ぐぉ | gwo | ぐゎ | gwa | ||||||||||
| す | すぃ | si | すぇ | swe | すぉ | swo | ||||||||||||||
| ず | ずぃ | zi | ずぇ | zwe | ずぉ | zwo | ||||||||||||||
| つ | つぁ | tsa | つぃ | tsi | つぇ | tse | つぉ | tso | つゅ | tsyu | ||||||||||
| ふ | ふぁ | fa | ふぃ | fi | ふぇ | fe | ふぉ | fo | ふゃ | fya | ふゅ | fyu | ふょ | fyo | ふぃぇ | fye | ||||
| ゔ | ゔぁ | va | ゔぃ | vi | ゔぇ | ve | ゔぉ | vo | ゔゃ | vya | ゔゅ | vyu | ゔょ | vyo | ゔぃぇ | vye | ||||
| て | てぃ | ti | てゅ | tyu | ||||||||||||||||
| で | でぃ | di | でゅ | dyu | ||||||||||||||||
| と | とぅ | tu | ||||||||||||||||||
| ど | どぅ | du | ||||||||||||||||||
| ほ | ほぅ | hu | ||||||||||||||||||
上述之外的小寫假名,按大寫假名的處理方法處理。例如ふぅ→fuu。
上述轉寫,平假名與片假名的規則相同。
長音
長音いい→ii。長音えい→ei。
其他長音均轉寫為在元音上加長音符號。
- 長音ああ→
ā。長音うう→ū。長音ええ→ē。長音おう和おお→ō。 - アー→
ā。長音イー→ī。長音ウー→ū。長音エー→ē。長音オー→ō。
上述長音的第一個假名表示與之同段的任一假名。
兩個連續的字的讀音中,即使前一個字的最後一個假名和後一個字的第一個假名構成了連音,也不視為長音。例如matsuura。
羅馬字轉寫規則
一般規則
外語和外來語
日語原文直接按外語的寫法書寫,且讀作外語的讀音的部分,使用其語言的羅馬字轉寫規則轉寫。
- 寫成拉丁字母語言的部分,直接保留。例如Märchen→
Märchen。 - 寫成現代標準漢語的部分,轉寫為漢語拼音。保留表示聲調的符號。將多字詞組中的連字符改為空格。保留隔音符號。例如我是最好的→
wǒ shì zuì hǎo de。 - 寫成其他語言的,使用該語言通用的羅馬字轉寫規則。
讀音來源於其他語言的外來語(包括和制外來語),使用其來源語言的羅馬字轉寫規則轉寫。
- 讀音來源於拉丁字母語言的外來語,轉寫為對應語言。保留語言中使用的附加符號。例如メビウス→
Möbius。 - 讀音來源於現代標準漢語的,轉寫為漢語拼音。不保留表示聲調的符號。將多字詞組中的連字符改為空格。保留隔音符號。例如
你好 →nihao。 - 讀音來源於其他語言的,使用該語言通用的羅馬字轉寫規則。例如カムサハムニダ(來源於감사합니다)→
gamsahamnida。
使用片假名但不是外來語的部分,以及詞語是外來語但讀音是不是來源於其他語言的部分,不作按外來語規則轉寫。
不滿足上述兩個規則的部分,全部按照日語中的讀音的假名,按上文假名對應的羅馬字轉寫。有「讀作寫作」的部分,按讀音確定。用古日語書寫的,按現代日語的讀音確定。
分詞
不是黏着且可以拆分的詞語間,均使用半角空格分開。
- 熟字訓、重箱讀、湯桶讀、訓讀字連用,不分開。例如一人→
hitori。 - 疊詞、擬聲詞和擬態詞,不分開。例如日々→
hibi。 - 連續音讀詞間,分開。例如発売記念→
hatsubai kinen。 - 名詞+動詞、動詞+動詞,分開。例如夢見る→
yume miru。 - 接頭詞、接尾詞、動詞的變形,不分開。例如ご一緒→
goissho。行こう→ikō。- さん、ちゃん等人稱後綴前,加連字符(
-)。例如彼方ちゃん→Kanata-chan。
- さん、ちゃん等人稱後綴前,加連字符(
- 每個助詞,包括由兩個助詞複合的助詞,全都分開。例如いつだってうまくいくわけじゃないんだ→
Itsu datte umaku iku wake ja nai n da。 - 數詞+單位、數詞+量詞,不分開。例如一歩→
ippo。
對於含義不明、有多種拆分方式,或有無法用羅馬字體現的雙關等的部分,按一個整體處理,不拆分。
符號
有讀音的符號,根據讀音轉寫。沒有讀音的符號,保留符號,並將標點符號轉寫為拉丁字母文字對應標點符號。標點符號之後如果有詞語,則在符號後加一個空格。
- 、→
,。。→.。!→!。?→?。 - ・轉寫為空格。
大小寫
句首字母大寫。專有名詞首字母大寫。
其他調整大小寫的規則,根據羅馬字的用途不同另有調整。參見下文。
根據本站中的用途做調整
在LLWiki中的各個地方,因用途不同,使用羅馬字轉寫時需要有對應的調整。
作品標題中
在用羅馬字轉寫作品等的標題時,需作出如下調整:
- 改成斜體。
- 所有除助詞外的詞,除保留了原文寫法的詞之外,詞首字母大寫。但如果該詞的第二個字母為大寫,則保持原樣。
文段中
在用羅馬字轉寫句子、歌詞、文段等時,需作出如下調整:
- 保留標點符號和特殊符號。
- 在原文為空格的斷句處額外添加逗號。
分類排序關鍵詞中
在分類排序關鍵詞中,不應出現26對拉丁字母、數字及空格之外的字符。為不影響分類中的排序,在需要添加分類排序關鍵詞時,需對其作出如下調整:
- 刪掉隔音符號和添加的連字符。例如
Boku-tachi→Bokutachi。 - 用空格替代所有符號。符號出現在首尾時,直接刪除。例如
Waku-Waku-Week!→Waku Waku Week。 - 用不帶附加符號的字母替代有附加符號的字母。例如
Möbius→Mobius。
其他事項
- 此指引所述的轉寫規則,是日語轉寫為羅馬字的規則。
- 羅馬字用於表示日語的讀音,但羅馬字不應用來對日語注音。
- 因為羅馬字與日語原文不是完全對應的關係,所以羅馬字不應用來代替日語原文,也不應該直接用羅馬字表示日語原文。
- 人名等專有名詞的特定特殊拉丁字母拼寫,與此指引所述的並非同一內容。例如,官方給出的矢澤にこ的拼寫為
Yazawa Nico,這不是日語的羅馬字轉寫。按此指引所述規則,其羅馬字轉寫為Yazawa Niko。