LLWiki正在建設中,歡迎加入我們!
「Mermaid festa vol.1」修訂間的差異
跳至導覽
跳至搜尋
「まだ夢を見てるの あどけない夢」 耳にささやいたら 目を閉じて溜息 あなたのせいよ海にとける ムーンライトあびて飛びこむ前の愛しさは 伝えたりしない… ひ・み・つ話せば泡となるような わたしは人魚なの 波が連れてきた 夏の恋は 二度とこない切ないフェスタ 波と踊るから 激しく 鳴らしてよ音の魔法 今年のフェスタ 動揺してるの? 緊張してるの? 振りむいたらわかる 熱くなれ 「なぜこっちに来ないの 意識してるの」 少しいじめてみる 苦しげな言い訳が あなたらしくてさらに心 テンションあがる裸足で書いた砂の記号 気づいた時はどうするの わたしを見ているの つぎは抱きしめて 軽く逃げて いまが恋の始まりだから つぎに抱きしめて欲しいの 優しいのね 知りたいのは強引なしぐさ 動揺してるよ? 緊張してるよ? 寄りそってもすねる 甘えてよ (ご機嫌よう) (楽しかったよ) (有難う) (また、会えるよね) (寂しいよ…) (もう会えないの…) 波が連れてきた 夏の恋は 二度とこない切ないフェスタ 波と踊るから 激しく 鳴らしてよ音の魔法 今年のフェスタ 動揺してるの? 緊張してるの? 振りむいたらわかる 鳴らしてよ 夏の恋鳴らしてよ
(//使用页面/文本对比查看器快速编辑) |
小 (文本替换 - 替换“|Center=”为“|中心位=”) |
||
第10行: | 第10行: | ||
|编曲= 渡辺和紀 |
|编曲= 渡辺和紀 |
||
|歌手= muse |
|歌手= muse |
||
| |
|中心位= eli |
||
|BPM= 127 |
|BPM= 127 |
||
|初售日期= 2011年8月24日 |
|初售日期= 2011年8月24日 |
於 2021年10月30日 (六) 13:10 的修訂
Mermaid festa vol.1
| |
---|---|
SIF假封面
| |
歌曲資訊 | |
歌曲原名 | Mermaid festa vol.1 |
譯名 | 人魚狂歡節.1 |
別名 | 人魚1、MFV1 |
作詞 | 畑 亜貴 |
作曲 | 俊龍 |
編曲 | 渡辺和紀 |
歌手 | |
主唱 | 絢瀨繪里 |
BPM | 127 |
試聽 | |
收錄唱片 | |
初售日期 | 2011年8月24日 |
收錄單曲 | 《夏色えがおで1,2,Jump!》 |
音軌1 | 夏色えがおで1,2,Jump! |
Mermaid festa vol.1是μ's第三張單曲《夏色えがおで1,2,Jump!》中收錄的C/W曲,由μ's演唱,發售於2011年8月24日。
歌詞
No,とめないで!あなたから熱くなれ
No, 不要停下來 你也給我拿出熱情來
「你還在做夢嗎 滿是孩子氣的夢」
在你耳邊低語
閉著眼我只是嘆息 這還不是因為你
月光灑落我身 融入海水之中
躍入海里之前 我曾多麼憐愛地看著你
但我不會告訴你的…這是秘密
一旦說出口 就可能會化作泡沫
我可是人魚啊
海浪所帶來的 夏日的愛戀
是再會無期的苦澀狂歡
隨著波浪起舞而激烈地
響起的音之魔法啊 就在今年的狂歡
心神搖擺不定?
覺得緊張不已?
なんだかわかる
不知怎的 就是能感覺到
一回頭就能感覺到
あなたから
你也快些
拿出熱情來
「為什麼不到我這來 你在故意躲著我嗎」
說了句有點捉弄人的話
實在太像你了 這笨拙的辯解
心裡更是一陣騷動
光著腳丫在海灘上留下了記號
さかさまにすれば I love you
反過來看 就是I love you
被你發現的時候要怎麼辦
你會看著我嗎
然後就是緊緊地相擁 我輕輕地掙扎開
因為現在戀愛才剛剛開始
想你接著再抱緊我 你很溫柔呢
但我想看看你強硬的一面
你心跳好快哦?
你顯得好緊張哦?
なんどもすねる
我會不停地鬧彆扭
就算你挨上來也不會就範
わたしには
就算這樣也要對我
寵愛備至啊
(祝您安好)
(我好開心)
(謝謝你)
(我們、還會再見的吧)
(我好寂寞啊…)
(これっきり、かもね)
(或許這是最後一次、見面了)
(До свидания)
(再會[俄語])
(我們無法再見了吧…)
(じゃあね)
(再會了)
海浪所帶來的 夏日的愛戀
是再會無期的苦澀狂歡
隨著波浪起舞而激烈地
響起的音之魔法啊 就在今年的狂歡
心神搖擺不定?
覺得緊張不已?
なんだかわかる
不知怎的 就是能感覺到
一回頭就能感覺到
奏響吧
奏響這夏日的愛戀
No,とめないで あなたから熱くなれ
No, 不要停下來 你也給我拿出熱情來
(さよなら!)
(永別了!)