LLWiki正在建設中,歡迎加入我們

「フォルクロア ~歓喜の歌~」修訂間的差異

出自LLWiki
跳至導覽 跳至搜尋
(// 使用Wikiplus小工具快速编辑)
標籤流動版網頁編輯 流動版編輯
第23行: 第23行:
== 歌词 ==
== 歌词 ==
{{BK}}
{{BK}}
{{memberblock|type=niji|1|3|7}}
{{Lyrics|color=azuna|<nowiki/>
{{Lyrics|color=azuna|<nowiki/>


第82行: 第83行:
生まれてきてくれて、ありがとう!
生まれてきてくれて、ありがとう!


|翻译:[https://space.bilibili.com/13184888/ 依然洳雪],授权转载,禁止二次转载
|翻译:[[User:Masanaga|Masanaga]]


欢喜之歌啊 Folklore!
欢喜之歌啊!Folklore!


初夏风 阳光的沐浴 嫩绿色的轮廓
伴随着熏香的风 沐浴于阳光之中 的嫩绿色剪影
A·ZU·NA 的森林管弦乐团
这是AZUNA的森林乐团


毛茸茸的蝴蝶轻轻飞翔 在树林里翩翩起舞
蝴蝶翩翩起舞 树木轻轻跃动
花瓣摇曳的五重奏
伴着花瓣摇曳的五重奏
万物生灵 都聚集于此
生灵万物 于此处集结
举办手的梦幻嘉年华
这是大家牵着手的梦幻嘉年华


Parira(Party Live!) Parira(Party Live!)
帕哩啦(Party Live!)帕哩啦(Party Live!)
让我们一起歌吧
大家一起歌
光芒空中回
歌声在空中回
Pure-ra(Pure Life!) Pure-ra(Pure Life!)
噗哇啦(Pure Life!)噗哇啦(Pure Life!)
你所在的地方
你所在之处
架起一座彩虹桥!
架起彩虹


Pure-rara-lu Parira-ta-ta
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
谢万物诞生于世!
激你能诞生于这个上吧


夜晚时分 月亮浮动着
夜晚的灯光 悬浮于空中的明月
目标是最亮的那颗星星
飘向第一颗的星星
芒的游行接连不断
游行还在继续


随着营的旋律
于篝摇晃晃的旋律
动物们的幻想曲
这是动物们的幻想曲
邂逅柔的温暖
邂逅之时的温柔的温暖
分享美好的乌托邦
让你我共同分享美好的乌托邦


Parira(Party Live!) Parira(Party Live!)
帕哩啦(Party Live!)帕哩啦(Party Live!)
着希望
怀抱着希望
光芒照世间
乐句会远流传下去
Pure-ra(Pure Life!) Pure-ra(Pure Life!)
噗哇啦(Pure Life!)噗哇啦(Pure Life!)
传达给你
也传达给你
欢喜之歌啊 Folklore!
欢喜之歌!Folklore!


Pure-rara-lu Parira-ta-ta
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
第125行: 第126行:
(Pure-ralu-ta-parira)
(Pure-ralu-ta-parira)


着爱、梦想希望
心怀着爱、梦想希望
光芒照世间
乐句会远流传下去


Parira(Party Live!) Parira(Party Live!)
帕哩啦(Party Live!)帕哩啦(Party Live!)
让我们一起歌吧
大家一起歌
光芒空中回
歌声在空中回
Pure-ra(Pure Life!) Pure-ra(Pure Life!)
噗哇啦(Pure Life!)噗哇啦(Pure Life!)
传达给你
也传达给你
欢喜之歌啊 Folklore!
欢喜之歌!Folklore!


Pure-rara-lu Parira-ta-ta
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
第139行: 第140行:
(Pure-parira-ta)
(Pure-parira-ta)
(Pure-raralu-ta-parira)
(Pure-raralu-ta-parira)
谢万物诞生于世!
激你能诞生于这个上吧

}}
}}



於 2021年7月15日 (四) 21:56 的修訂

フォルクロア ~歓喜の歌~
Maze Town.png
單曲封面
歌曲資訊
歌曲原名 フォルクロア ~歓喜の歌~
作詞 米澤森人藤原彩豊
作曲 米澤森人藤原彩豊サイトウ リョースケPASSiON KiNG
編曲 サイトウ リョースケ藤原彩豊PASSiON KiNG
歌手
BPM 135
試聽
收錄唱片
初售日期 2021年616
收錄單曲 Maze Town
音軌1 Maze Town

フォルクロア ~歓喜の歌~A·ZU·NA第二張單曲《Maze Town》中收錄的C/W曲,於2021年6月16日發售。

歌詞

▼ 以下歌詞還原自歌詞本。

翻譯:依然洳雪,授權轉載,禁止二次轉載
歓喜の歌さ!フォルクロア!
歡喜之歌啊!Folklore!
薫る風 陽射しのシャワー 萌木色のシルエット
伴隨着薰香的風 沐浴於陽光之中 的嫩綠色剪影
A・ZU・NA の森のオルケスタ
這是A・ZU・NA的森林樂團
ふわり 蝶が舞い 木々は躍り
蝴蝶翩翩起舞 樹木輕輕躍動
花びら揺れる五重奏クインテット
伴着花瓣搖曳的五重奏
命あるもの ここに集まれ!
生靈萬物 皆於此處集結!
手を取り合える夢のカーニバル
這是大家一起手牽着手的夢幻嘉年華
パリラ(Party Live!) パリラ(Party Live!)
帕哩啦(Party Live!)帕哩啦(Party Live!)
みんなで唄おう
大家一起歌唱吧
フェアリーレイズが空に響けば
妖精們的歌聲在空中迴蕩
ピュアラ(Pure Life!) ピュアラ(Pure Life!)
噗哇啦(Pure Life!)噗哇啦(Pure Life!)
キミの場所まで
向你所在之處
虹のアーチが架かるのだ!
架起彩虹之橋吧!
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
生まれてきてくれて、ありがとう!
感激你能誕生於這個世上吧!
宵かがり 月のフロート
夜晚時分 月亮浮動着
いちばん星をめざして
飄向第一顆亮起的星星
光のパレードはつづく
光之遊行還在繼續
キャンプファイヤーに揺れるメロディ
於篝火上搖搖晃晃的旋律
動物達の幻想曲ファンタジア
這是動物們的幻想曲
巡り逢えた優しいぬくもり
邂逅之時的溫柔的溫暖
分かち合える素敵なユートピア
讓你我共同分享的美好的烏托邦
パリラ(Party Live!) パリラ(Party Live!)
帕哩啦(Party Live!)帕哩啦(Party Live!)
希望を連れて
懷抱着希望
フェアリーレイズは永遠につづくよ
妖精們的樂句會永遠流傳下去
ピュアラ(Pure Life!) ピュアラ(Pure Life!)
噗哇啦(Pure Life!)噗哇啦(Pure Life!)
キミにも届く
也傳達給你吧
歓喜の歌さ!フォルクロア!
歡喜之歌!Folklore!
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
(Pure-parira-ta)
(Pure-parira-ta)
(Pure-ralu-ta-parira)
(Pure-ralu-ta-parira)
愛も、夢も、希望も連れて
心懷着愛、夢想和希望
フェアリーレイズは永遠につづくよ
妖精們的樂句會永遠流傳下去
パリラ(Party Live!) パリラ(Party Live!)
帕哩啦(Party Live!)帕哩啦(Party Live!)
みんなで唄おう
大家一起歌唱吧
フェアリーレイズが空に響けば
妖精們的歌聲在空中迴蕩
ピュアラ(Pure Life!) ピュアラ(Pure Life!)
噗哇啦(Pure Life!)噗哇啦(Pure Life!)
キミにも届く
也傳達給你吧
歓喜の歌さ!フォルクロア!
歡喜之歌!Folklore!
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
Pure-rara-lu Parira-ta-ta
(Pure-parira-ta)
(Pure-parira-ta)
(Pure-raralu-ta-parira)
(Pure-raralu-ta-parira)
生まれてきてくれて、ありがとう!
感激你能誕生於這個世上吧!

注釋