LLWiki正在建設中,歡迎加入我們!
LLWiki:方針與指引
跳至導覽
跳至搜尋
這個頁面用來記載LLWiki在編寫時需要注意的方針與指引。目前正在制定和討論中。
收錄範圍方針
以下列舉可在LLWiki主命名空間下創建的條目範圍,不在以下收錄範圍內,以及符合不收錄範圍的條目將被刪除。
偶像企劃
- LoveLive!系列旗下的偶像企劃
- LoveLive!系列偶像企劃的相關資料的列表
- LoveLive!系列偶像企劃的相關背景設定
角色與聲優
- LoveLive!系列企劃所有登場角色
- LoveLive!系列企劃中,以偶像聲優的定位參與企劃的聲優(僅以聲優身份參與企劃的不作收錄)
作品
- 以LoveLive!系列企劃名義推出的跨媒體作品
- 以LoveLive!系列企劃名義發行的音樂唱片及歌曲
- 例如:MOMENT RING (single)(μ's唱片)、さようならへさよなら!(μ's歌曲)
- 在LoveLive!系列電子遊戲登場過,但不屬於LoveLive!系列發行的樂曲
- 例如:大いなる決闘
遊戲
- LoveLive!系列企劃發行的遊戲
- LoveLive!系列遊戲的相關資料及數據列表
- LoveLive!系列遊戲的每次活動
- LoveLive!系列遊戲的活動劇情
聲優活動
- 以LoveLive!系列企劃名義參與舉辦的聲優活動
- 例如:演唱會、粉絲見面會、生放送、官方廣播節目等
- 非LoveLive!系列官方名義舉辦,但以LoveLive!系列聲優嘉賓身份參與的聲優活動不作單獨條目收錄,但可在其他條目作記錄
文化
- LoveLive!系列企劃的相關梗、流行用語
- LoveLive!系列企劃發生過的知名新聞事件
不收錄範圍
本站不予收錄如下內容:
- 非LoveLive!系列企劃相關內容
- 引戰內容
- 政治相關內容
- 淫穢色情內容
- 其他違反伺服器所在地和你所屬、所在地區法律法規的一切內容
版權方針
條目命名方針
語言
- 歌曲、唱片、唱片內的廣播劇以日文原名為標題。LoveLive!學園偶像祭、LoveLive!學園偶像祭ALL STARS的中文和羅馬字名稱,以及其他常見漢譯,作為重定向。
- LoveLive!學園偶像祭及LoveLive!學園偶像祭ALL STARS活動以簡體字服名稱爲標題。日語版,國際服繁體字版、英語版名稱作爲重定向。若無簡體字服名稱,則暫時以國際服繁體字版名稱爲標題。若無,則暫時以日語版名稱爲標題。
繁簡及地區用語
- 中文標題可用繁體或簡體,但不能混用。
- 若同一用語在不同地區有差異,則以某一地區用語命名,且繁簡體依相應地區,以便手動轉換,並將其他地區用語重定向過去。以哪一地區用語命名,先到先得。
- 不要將繁體標題更改爲經自動轉換能達成一致的簡體標題,反之亦然。
- 若其他方針與此節衝突,則以其他方針爲準。
字符
- 除MediaWiki固有限制外皆允許使用。
- 小寫的拉丁、西里爾、希臘字母等作爲首字時會自動成爲大寫。
- 半角底線(
_
)會自動成爲半角空格( - 首尾半角底線、半角空格會自動略去,中間連續的半角底線及半角空格會自動成爲1個半角空格。
- 其他無法使用的半角字符(如
|#<>[]{}
和開頭的%:
),應改爲全角(如|#<>[]{}%:
)。 - 其他無法使用的字符,應在影響表達儘可能小的情況下描述或略去。
- 半角冒號(
:
)及之前字符恰好構成非條目命名空間前綴時,應將半角冒號換爲全角(:
),可能的話將正確名稱重定向過去。
- 受限制而改變標題時應用魔術字或模板將標題顯示成正確的。
- 流行語條目以原句的中文命名,儘量避免○○、××之類的通配符。
重名
消歧義指引
- 兩個及以上事物重名時,命名時需在名稱後加後綴,即加一半角空格,再加一對半角括號
()
,並在括號內寫上關鍵字以消歧義。 - 歌曲和唱片同名時,歌曲命名不加後綴,唱片命名所加後綴的關鍵字爲首字小寫的英文album、single等。
- 劇情和歌曲、活動同名時,歌曲、活動命名不加後綴,劇情命名所加後綴的關鍵字為漢字「劇情」。
條目格式指引
一般
- ラブライブ!的英文,即使是官方也表述不一,有LoveLive!、Love Live!等。原文是ラブライブ!的,本wiki翻譯作LoveLive!;原文是英文的,保持原樣。
- 應援色以LoveLive!系列應援色列表爲準,使用時引用Category:應援色模板下的模板,而不是直接輸入色碼,以保持全站應援色的一致。
- 現實事件的時間,一般應採用當地時間,並在頁面開頭用{{UTC time}}註明。如在首爾擧行的活動採用UTC+9時間,臺北採用UTC+8時間。
LoveLive!學園偶像祭及LoveLive!學園偶像祭ALL STARS術語
- 歌曲使用日文原名。
- 劇情題目採用翻譯後的名稱,日文名稱作為重定向。
- 除Loveca外,中文術語採用簡體字服術語。若無,則暫時採用國際服繁體字版術語。若無,則暫時自主翻譯日語版術語。
- 遊戲劇情可自主翻譯,不受國際服繁體字版和簡體字服已翻譯文本的限制。
- 遊戲攻略的排版儘可能要簡潔明了。
- 正在進行中的活動一欄里,活動名稱的使用規範如下:
- 日服活動一律使用日文,國際服一律使用英文,簡體字服用簡體中文的活動名稱。
- 活動表格要有注目報酬(如活動SR、活動UR)。