LLWiki正在建設中,歡迎加入我們

Mermaid festa vol.1

出自LLWiki
於 2020年11月27日 (五) 16:59 由 Bob1301對話 | 貢獻 所做的修訂 →‎歌词:​ // 使用Wikiplus小工具快速编辑
跳至導覽 跳至搜尋
Mermaid festa vol.1
Mermaid festa vol.1.png
SIF假封面
歌曲資訊
歌曲原名 Mermaid festa vol.1
譯名 人魚狂歡節.1
別名 人魚1、MFV1
作詞 畑 亜貴
作曲 俊龍
編曲 渡辺和紀
歌手
BPM 127
試聽
收錄唱片
初售日期 2011年824
收錄單曲 夏色えがおで1,2,Jump!
音軌1 夏色えがおで1,2,Jump!

Mermaid festa vol.1μ's第三張單曲《夏色えがおで1,2,Jump!》中收錄的C/W曲,由μ's演唱,發售於2011年8月24日。

歌詞

翻譯:[1]
No,とめないで!あなたから熱くなれ
No, 不要停下來 你也給我拿出熱情來
「まだ夢を見てるの あどけない夢」
「你還在做夢嗎 滿是孩子氣的夢」
耳にささやいたら
在你耳邊低語
目を閉じて溜息 あなたのせいよ
閉着眼我只是嘆息 這還不是因為你
海にとける ムーンライトあびて
月光灑落我身 融入海水之中
飛びこむ前の愛しさは
躍入海里之前 我曾多麼憐愛地看着你
伝えたりしない…ひ・み・つ
但我不會告訴你的…這是秘密
話せば泡となるような
一旦說出口 就可能會化作泡沫
わたしは人魚なの
我可是人魚啊
波が連れてきた 夏の恋は
海浪所帶來的 夏日的愛戀
二度とこない切ないフェスタ
是再會無期的苦澀狂歡
波と踊るから 激しく
隨着波浪起舞而激烈地
鳴らしてよ音の魔法 今年のフェスタ
響起的音之魔法啊 就在今年的狂歡
動揺してるの?
心神搖擺不定?
緊張してるの?
覺得緊張不已?
なんだかわかる
不知怎的 就是能感覺到
振りむいたらわかる
一回頭就能感覺到
あなたから
你也快些
熱くなれ
拿出熱情來
「なぜこっちに来ないの 意識してるの」
「為什麼不到我這來 你在故意躲着我嗎」
少しいじめてみる
說了句有點捉弄人的話
苦しげな言い訳が あなたらしくて
實在太像你了 這笨拙的辯解
さらに心 テンションあがる
心裏更是一陣騷動
裸足で書いた砂の記号
光着腳丫在海灘上留下了記號
さかさまにすれば I love you
反過來看 就是I love you
気づいた時はどうするの
被你發現的時候要怎麼辦
わたしを見ているの
你會看着我嗎
つぎは抱きしめて 軽く逃げて
然後就是緊緊地相擁 我輕輕地掙扎開
いまが恋の始まりだから
因為現在戀愛才剛剛開始
つぎに抱きしめて欲しいの
想你接着再抱緊我 你很溫柔呢
優しいのね 知りたいのは強引なしぐさ
但我想看看你強硬的一面
動揺してるよ?
你心跳好快哦?
緊張してるよ?
你顯得好緊張哦?
なんどもすねる
我會不停地鬧彆扭
寄りそってもすねる
就算你挨上來也不會就範
わたしには
就算這樣也要對我
甘えてよ
寵愛備至啊
(ご機嫌よう)
(祝您安好)
(楽しかったよ)
(我好開心)
(有難う)
(謝謝你)
(また、会えるよね)
(我們、還會再見的吧)
(寂しいよ…)
(我好寂寞啊…)
(これっきり、かもね)
(或許這是最後一次、見面了)
До свидания
(再會[俄語])
(もう会えないの…)
(我們無法再見了吧…)
(じゃあね)
(再會了)
波が連れてきた 夏の恋は
海浪所帶來的 夏日的愛戀
二度とこない切ないフェスタ
是再會無期的苦澀狂歡
波と踊るから 激しく
隨着波浪起舞而激烈地
鳴らしてよ音の魔法 今年のフェスタ
響起的音之魔法啊 就在今年的狂歡
動揺してるの?
心神搖擺不定?
緊張してるの?
覺得緊張不已?
なんだかわかる
不知怎的 就是能感覺到
振りむいたらわかる
一回頭就能感覺到
鳴らしてよ
奏響吧
夏の恋鳴らしてよ
奏響這夏日的愛戀
No,とめないで あなたから熱くなれ
No, 不要停下來 你也給我拿出熱情來
(さよなら!)
(永別了!)

注釋