LLWiki正在建設中,歡迎加入我們

ツキマカセ

出自LLWiki
跳至導覽 跳至搜尋
ツキマカセ
ツキマカセ.png
LLLL假封面
歌曲資訊
歌曲原名 ツキマカセ
譯名 Tsuki Makase
作詞 TATSUNE
作曲 福田陽司
編曲 渡辺和紀
歌手
主唱 夕霧綴理
BPM 220
試聽
收錄唱片
初售日期 2023年426
收錄單曲 Sparkly Spot
音軌1 Sparkly Spot
音軌3 希望的プリズム

ツキマカセDOLLCHESTRA第一張單曲《Sparkly Spot》中收錄的C/W曲,發售於2023年4月26日。

本曲於2023年4月21日在YouTube官方頻道公開了Lyric Video。

簡介[1]

DOLLCHESTRA首張單曲《Sparkly Spot》収錄曲。和讓人聯想深夜時段的歌詞相互搭配,使用多種迷人音色的電子流行樂。在歌曲的世界觀才得以窺見兩人嬌憐的表情也是亮點。

歌詞

▼ 以下歌詞還原自歌詞本。

翻譯:依然洳雪,授權轉載,禁止二次轉載
物憂げなベッドルーム
無精打采的臥室
彩る甘い話題
色彩甜美的話題
まだ陽は昇らないで
太陽還尚未升起
半端に取り入れた恋愛脳
半吊子的戀腦
ぶつかり合う感情論
相互碰撞的感情論
おとぎの国 見えなくなった後も
即使在童話的王國消失之後
愛を知って強くなれるとか(曖昧で)
知曉了愛之後就會變得更堅強(曖昧的)
不思議な言葉を人は信じてるから
因為人們願意相信不可思議的話語
恋の理想なんて(言われても難しくて)
戀愛的理想什麼的(就算是說出來也很麻煩)
案外悩んじゃって(考えると恥ずかしくて)
出乎意料地煩惱(光是想想就覺得不好意思)
妄想リプレイ もう結構
妄想回放已經玩膩了
何か虚しい ちょっと
總感覺有點空虛呢
着飾らずに居られる場所が欲しいのに
想要去往一個不需要粉飾打扮的地方
幸せの設計図
幸福的設計圖
誰も知らないんでしょ
任誰都會不知道吧
期待に満ちたシナリオ
充滿期待的劇本
胸に秘めて泣きそうです
藏在心底快要哭出來了
昔見た白昼夢
曾幾何時的白日夢
絵空事だったみたい
似是鏡花水月一場空
ローファイな気分飽きちゃって
厭倦了這股低保真的心情
またルーレットな心模様
隨後心中又開啟新一輪賭盤
うんざりするような恋愛ショー
令人厭倦煩悶的戀愛秀
嘘だらけの青春を
即使謊話連篇的青春
子供騙しだと笑っていても
只是哄騙小孩的笑談
恋の魔法かけられた日には(もしかして)
被施下了愛情魔法的那一天(難道說)
私も笑い者になっているかな
我會淪為眾人的笑柄嗎
風景変えたくて(少しだけ背伸びをして)
想要改變風景(那就稍微踮起腳尖)
階段昇ったって(思うほど変わらなくて)
就算爬上樓梯(也不會發生想象中那麼大的變化)
安全ポジション もう結構
安全位置已經夠好了
口に出せない きっと
我卻肯定說不出口
傷つかずに居られる場所は欲しいけど
雖說想要去往一個不會受傷的地方
悲しみの復元図
悲傷的復原圖
持て余してるんでしょ
你覺得相當棘手對吧
暗い顔にはサヨナラ
對愁眉苦臉說再見吧
ご都合主義は無理そうです
機會主義是行不通的
不器用なマイルール
我那笨拙的規則約束
悩みすぎだったみたい
看來是我過於煩惱了
ハイファイな気分に浸って
沉浸在高保真的氣氛中
でもルーレットは止まらない
但是賭盤卻不會就此停下
ガラスの靴とか
還有玻璃鞋
ダイヤのティアラも
和鑽石皇冠什麼的
興味ないわけじゃないの
並不是對它們沒有興趣
だけど少し現実派
只是有點現實派
絶妙なバランスで
絕妙的平衡中
揺れる乙女心(夢だけ見せないで)
動搖的少女心(你的夢想不要只是給我看看)
心変わりしちゃうかもよ
我的心意也許會發生改變
ルーレット・チャンス
如同賭盤中的機會
妄想リプレイ まあいっか
妄想回放就這樣無所謂吧
「らしく」生きて もっと
要活的更像「自己」
着飾らずに居るのは難しくても
即使不給自己着裝打扮就會很困難
幸せの設計図
幸福的設計圖
誰も知らないんでしょ
任誰都會不知道吧
期待に満ちたシナリオ
充滿期待的劇本
書き直しも出来そうです
似乎可以重新書寫
昔見た白昼夢
曾幾何時的白日夢
壁に飾って眺めたい
想裝飾在牆慢慢瞻仰
ローファイな気分飽きちゃって
厭倦了這股低保真的心情
またルーレットな心模様
隨後心中又開啟新一輪賭盤
どうせ今日も繰り返す
反正今天也只需要
同じ話題で良いでしょ
重複同樣的話題就好了吧
次第に鈍くなる思考
思考變得越來越遲鈍
あと少しだけ巡らせて
請讓我再稍微想想
暗転したベッドルーム
昏暗無光的臥室
筋書きの無い会話
沒有條理的對話
月が逃げ去って後も
在月亮消失之後
ルーレットな心模様
心中又開啟新一輪賭盤

注釋