LLWiki正在建设中,欢迎加入我们!
慎重なのは、優しいから
跳转到导航
跳转到搜索
慎重なのは、優しいから
| |
---|---|
剧情简介 | |
剧情名 | 慎重なのは、優しいから |
译名 | 慎重源于温柔 |
剧情导航 | |
所在活动 | 第38回 SCORE MATCH |
第1话
1話 今度は、雪山
次のライブに向けた曲は『雪遊び』がテーマ、かぁ…… うーん……うぅ〜ん…… | |
あら、どうしたの穂乃果? それに…ことりに海未も…… 頭を抱えてるようだけど、曲作りが難航しているの? | |
うん……どういう感じにまとめたら 『雪遊び』の楽しさが伝わるのか イメージを固めるのが難しくって…… | |
雪で遊んだ記憶と言えば、雪だるまを作ったくらいでしょうか ただ、それが今回の曲作りに 使えるかと言われたら、何か違う気が…… | |
はぁ…もう、誰〜? 今回の曲のテーマを『雪遊び』にしよう なんて言い出したのは! | |
何言ってるのよ! 「冬と言ったら雪だよね〜 雪をテーマにした、楽しい曲がいいなぁ〜」 って、穂乃果のアイディアから始まったんでしょ? | |
そうですよ それで雪から連想する楽しいものをみんなで考えて 「雪遊びがいいかもっ!」と言い出したのも…… | |
ごめんなさい、私でした…… | |
まぁ、最終的には満場一致で決まったわけだから 穂乃果だけに負担をかけるつもりはないけどね 何か必要なものとかある? | |
アイディアが出てくる、魔法の壺……とか | |
え、えっと…… それはさすがに…… | |
まぁ、それはさておき 曲作りもそうだけど……そろそろ、衣装も決めないとね? ことりの方の進み具合はどうなの? | |
うん。私もイメージを固めて デザインを決めたいところなんだけど 雪遊び……雪遊び……うぅ〜ん…… | |
うーん ことりちゃんも、悩んじゃうよね…… | |
私の作曲だって正直順調、とは言えないのよね なにかイメージを固めるモチーフのようなものがあれば…… | |
あっ♪ 凛、いいこと思いついたにゃ! みんなで合宿ってのはどう? | |
合宿……? | |
そうそう♪ 雪遊びをイメージした歌は 雪に囲まれた環境でこそ、インスピレーションが わいてくると思うにゃ! そうだよね、真姫ちゃん? | |
えっ!? あ、えっと……そうなの…かしら? | |
あっ、それいい! 衣装も、雪のある中で考えたほうが いいイメージがわいてくるかも! | |
さんせーい! スキーにスノボに、雪合戦! 雪山は楽しいことが目白押しだよ〜♪ | |
穂乃果、遊びに行くのではないですよ? 合宿であるからには、いつも以上に気を引き締めていかないと | |
ではさっそく、私は雪山での練習メニューを作ります それに従ってみなさんは、ライブに向けてトレーニングを…… | |
ちょっ、ちょっとストップ! そこまできっちりと決めなくても、ちゃんとやります! 約束します! | |
雪の中で合宿かぁ……普段と違う環境のほうが いいアイディアが浮かぶかもしれないね 楽しみだな〜♪ | |
凛も楽しみ〜! 雪だるまたっくさん作るにゃ〜♪ | |
ちょっと凛、目的が変わってるわよ だいたい……って、どうしたのにこ? あまり乗り気じゃないって顔をしてるけど…… | |
いや、別に合宿自体は反対じゃないし 今回の曲作りに役立ちそうだとは思うけど…… 雪山っていうのが気になるのよ | |
ただでさえ、山って交通の便も悪いし ライフラインの確保が大変でしょ? そのうえ 雪が積もっているんでしょ? ちゃんと合宿できるのかしら? | |
あはは♪ それはにこっちが気にしすぎだって そんなに心配なら、ウチのカードで占って…っと…… | |
……「嵐」と出たね | |
まんまヤバい前触れってことじゃない! かえって不安にさせないでよ! | |
ま、まぁまぁ 泊まる所まで無事にたどり着けたら、なんとかなるわよ といっても、問題はどこに泊まるかだけど…… | |
かまくらはどう? 私、一度あの中で過ごしてみたかったんだ〜 | |
……さすがに冗談ですよね、穂乃果? 雪山の気温がどれくらい低いか調べたことがありますか? | |
そうだね〜 やっぱりコテージとかの宿泊施設が理想的だけど 今からだと、どこも予約でいっぱいだろうし……んん? | |
こういう時、頼りになるのは やっぱり……? | |
な、なによ? みんな一斉に私の方を見て ……って、また私に何かしてっていうの!? | |
真姫ちゃんのお父さん、雪山には別荘とか持ってないの? | |
えっ? さ、さぁ……パパに聞いてみないと分からないわ | |
おねが〜い! 真姫ちゃんが頼りにゃ〜! | |
っ……し、仕方ないわね 一応、確認してみるわ | |
やった〜♪ | |
んー…… ほんとに大丈夫なの……? |
第1话 这次是雪山
下一场演唱会的歌曲是以“玩雪”为主题吗…… 唔……唔…… | |
咦,穗乃果,你怎么了? 还有琴梨和海未…… 看你们这么纠结,是不是作曲陷入瓶颈了? | |
嗯……我不知道该怎样描述, 才能展现出“玩雪”的乐趣。 怎么也敲定不下来具体风格…… | |
说到关于玩雪的记忆,应该就是堆雪人了。 但是堆雪人 似乎不大适合用在这次的作曲中…… | |
唉……到底是谁 选择“玩雪”作为 这次歌曲主题的啊! | |
你这是说的什么话啊!穗乃果你自己说的, “说到冬季那就是雪呀,以雪为主题的欢快乐曲很不错呢~”, 难道不是因你的主意而起的吗? | |
是啊。 我们一起思考会通过雪而联想起的趣味活动时, 也是你主动提出玩雪比较好…… | |
对不起,都是我提的…… | |
不过,最后我们全都同意了, 没必要把所有责任都推到穗乃果身上。 你有没有什么需要? | |
最好是……能主动提出创意的魔法壶…… | |
那、那个…… 这个我也没办法啊…… | |
先不开玩笑了。 现在不仅要作曲……也要开始制作演出服了吧? 琴梨这边准备得怎么样了? | |
嗯。我也想确定具体风格, 然后开始动手设计。 但是玩雪……玩雪……唔…… | |
唔…… 看来琴梨也在纠结之中啊…… | |
说实话,我的作曲也不算顺利。 要是有什么可以确定风格的原型…… | |
啊♪ 凛想到了喵! 不如我们一起集训吧? | |
集训……? | |
没错♪ 我觉得在大雪围绕的环境之中, 更容易浮现出 关于玩雪之歌的灵感喵!对吧,真姬? | |
咦!? 啊,那个……应该……是吧? | |
啊,这个提议好! 在雪中应该也能更好地 思考出好的服装想法! | |
好啊!雪橇、滑雪板、打雪仗! 雪山的游乐项目一个也不能少~♪ | |
穗乃果,我们可不是去玩的。 既然要集训,就要比平时更加绷紧精神。 | |
好了,我这就开始设计雪上的训练内容。 你们可以根据内容去备战演唱会…… | |
等、等一下! 不要这么着急,我们会认真训练的! 我向你保证! | |
雪中集训啊……不同于平时的环境 确实更能激发创意。 好期待啊~♪ | |
凛也很期待~! 凛要堆出许许多多的雪人喵~♪ | |
凛,你的目的也不对吧? 你们啊……咦,日香,你怎么了? 似乎对集训不大感兴趣啊…… | |
我对于集训本身并不反对。 而且集训应该能为这次作曲提供帮助…… 但是,我对雪山不大满意。 | |
本来山里的交通就那么不方便, 我们能正常生活吗?而且, 现在雪已经积得很深了吧?我们还能完成集训吗? | |
哈哈♪ 香香想太多啦。 既然你这么担心,就用我的塔罗牌来占卜一下…… | |
……出来的是“暴风雨”啊。 | |
完全就是不详的预兆啊! 反而让我更担心了! | |
好、好了, 只要我们能顺利走到下榻的地方就行。 但现在的问题是我们要住在哪里? | |
雪屋怎么样? 我一直想在里面居住一次~ | |
……穗乃果,你在说笑吧? 你有没有搜索过雪山的气温有多低? | |
是啊~ 最好能找到小木屋之类的能留宿的地方。 现在那种地方基本上都被预约满了吧……嗯? | |
这时候靠谱的 还是…… | |
怎、怎么了? 你们看我干什么? ……喂,难道又想找我出面!? | |
真姬的爸爸有别墅在雪山吗? | |
什么? 不、不知道啊……我要问问爸爸才行。 | |
拜托啦!现在全靠真姬了喵~! | |
……真、真没办法, 我先去问问看。 | |
太好了~♪ | |
嗯…… 真的不会出问题吗……? |
第2话
2話 さっそく波乱の気配
というわけで、やってきました雪山合宿♪ ……って、すごーい! ここのコテージ、なんだかシックな感じでかっこいいにゃ〜! | |
本当に、素敵な合宿所だね♪ | |
パパの知り合いの人が貸してくれたの ただ、あんまり使ってないところだって話だから…… 使い勝手の悪さは大目に見てよね | |
ふふっ、不満なんてないわよ いつもありがとうね、真姫 | |
それに、歩いて行ける範囲にスーパーがあるみたいだし ……あれ? そう言えばにこちゃんはどこ? | |
降りたバス停までは一緒に行動してたはずなんやけど…… まぁ、あれだけの荷物抱えてたらさすがに…… | |
ぜぇ、ぜぇ、ぜぇっ…… や、やっと着いたわ〜…… | |
やっと追いついたのね、にこ ……それにしても、すごい荷物の量ね さすがに重装備すぎるんじゃない? | |
あ……あんたたちは冬の山をなめすぎよ! そんな軽装で、何かトラブルでも起こったら どうするつもりなのっ!? はぁ、はぁっ…… | |
でも……エベレストに登るわけじゃないんだから さすがに心配しすぎじゃないかな? | |
エベレストでもそのあたりの山でも、雪が降れば同じ! 雪っていうのは、見かけこそ綺麗だけど 厄介な代物なんだからっ……! | |
何かあった時のための準備は大切なのよ! 『備えあれば憂いなし』って、ことわざにもあるでしょ!? | |
でもにこちゃん、 ここに来るまでにかなりお疲れのようだけど…… | |
た、大したことないわ…… これくらいの荷物で、にこがへばるわけ……がくっ | |
あぁっ、にこちゃん!? ……やっぱり、ばてちゃったみたい | |
きゅう…… | |
とりあえず中に運び込んで、横にしてあげよう 持ってきた荷物も手分けして…… みんな、手伝ってくれる? | |
う、うん……! でもこんなことなら、途中で少し持ってあげればよかったなぁ | |
何度か言ってみたんですけどね 「大丈夫」の一点張りで持たせてくれなくて…… | |
それにしても、 この重い荷物の中身はいったい…… って、缶詰っ!? | |
そりゃあ重いはずだよ〜! 確かに保存食の定番には違いないと思うけど…… | |
食材とかは昨日のうちに準備してもらったから 荷物は着替えくらいで平気よ、って言ったのに…… | |
にこちゃん こんな重いの運んでくるなんて、すごいにゃ〜 | |
やはり、私も多少は 何か備えになるようなものを 持ってくるべきでしたでしょうか…… | |
でも、来る前にどれだけ荷物を準備するか、 みんなとしっかり相談しておけばよかったね | |
それより、海未ちゃん! ことりちゃん! 荷物おいて一休みしたら、さっそく滑りに行こうよ♪ この先に、大きなゲレンデがあるんだって! | |
だから穂乃果、 私たちは遊びに来たわけではないんですよ? | |
……そうやね 今日は、大人しく引きこもっておいたほうがよさそう | |
えっ? どうしたの希ちゃん 遠くの空をじっと見つめて…… 何か気になることでもあった? | |
雲の動きがかなり速い…… この後の天気、荒れるかも |
第2话 风雨欲来的气息
就是这样,我们来雪山集训啦♪ ……哇,好棒啊! 这个小木屋好简约,好帅气喵~! | |
真是个不错的集训所♪ | |
这是爸爸的朋友借给我们的。 只是听说,这里没怎么用过…… 要是住得不舒服,你们就忍耐一下吧。 | |
嘿嘿,我们怎么会抱怨呢? 真姬,谢谢你为我们做了这么多。 | |
对了,徒步范围内就有一家超市。 ……咦?小香跑到哪里去了? | |
在汽车站下车的时候,她还和我们在一起啊…… 不过她拿了那么多行李…… | |
呼、呼、呼…… 总、总算到了…… | |
日香终于追上来了。 ……你带了好多东西啊。 是不是带太多了? | |
你……你们太小瞧冬天的大山了! 带那么少东西,要是万一出事了 该怎么办啊!?呼、呼…… | |
可是……我们又不是要去爬珠峰, 你也过于担心了吧? | |
无论是珠峰还是这附近的什么山,只要下了雪就都是一样! 雪这种东西虽然看上去很美, 但其实非常危险……! | |
为了以防万一,当然要做好十足的准备了! 你们不知道“有备无患”这句成语吗!? | |
但是小香, 这一路你似乎已经累坏了啊…… | |
不、不算什么…… 对日香来说,这点行李根本就……哇! | |
啊,小香!? ……还是累倒了吧? | |
呜…… | |
我们先把你送进屋里,你躺着休息一下。 剩下的行李我们帮你拿…… 你们也来帮忙吧? | |
好、好的……! 早知道这么沉,我们可以从中途帮你分担一部分啊。 | |
问了日香那么多次, 她还是一直坚称“自己没事”。 | |
不过, 这么重的行李里面究竟放了什么…… 罐头!? | |
难怪会这么沉~! 罐头确实是常见的储备粮…… | |
但是昨天已经准备好食材, 都说了带上换洗用衣服过来就行啊…… | |
小香 居然能搬动这么沉的东西,真的好厉害喵~ | |
或许我也应该 带来一些 可以以防万一的东西…… | |
其实最好能在出发之前 问问大家需要准备多少行李。 | |
对了,海未!小琴! 等搬完行李并休息片刻之后,我们一起去滑雪吧♪ 前面正好有个大大的斜坡! | |
穗乃果,我说过了, 我们不是来玩的。 | |
……是啊。 今天还是老老实实地留在小木屋里吧。 | |
咦?小希,你怎么了? 为什么一直盯着远方的天空看啊…… 出什么问题了吗? | |
云的活动速度非常快…… 接下来可能要变天。 |
第3话
3話 天候には勝てなくても
はぁ…… 希ちゃんの言うとおり、荒れてきちゃったね ものすごい風と雪…… | |
吹雪になる前に、 全員の荷物を中に運び込むことができてラッキーだったわね でも…… | |
この様子だと、今日1日は 部屋で大人しくしていたほうがいいみたい ゲレンデどころか、近くのスーパーにも行けない感じだし…… | |
うぅ……天気予報の嘘つきー! | |
山の天候は変わりやすいのですから、仕方がありませんよ むしろ来る途中で天候が崩れなくて なによりでした | |
……μ'sって、歌の女神様の名前からもらったのよね? もしかして歌の女神って、雪の女神と仲が悪かったとか? | |
んー、少なくともウチはそんな話聞いたことないけど ……ん? にこっち、起きても大丈夫なん? | |
えぇ、平気よ 少し休んだら、かなり楽になったわ | |
よかったぁ〜…… とりあえず、何もすることがなさそうなら夕食にしない? 私、何か作るよ | |
うん、そうしよう♪ 時間はちょっと早いかもしれないけど、 ちょうどお腹も空いてきたし…… | |
それじゃあ、部屋の割り当てを決めたら室内を掃除するとして ……ことり、私も夕食の準備を手伝うわ 2人がかりなら、早く終わるでしょ? | |
うんっ♪ じゃあ、まずは食材を洗って……ん、あれ? | |
どうしたの、ことりちゃん? | |
えっと……蛇口をひねってみたんだけど、水が出てこないの どうしてかな? | |
あっ、忘れてた! 確かここのコテージ、凍結防止に 水道管の元栓を閉めて、水抜きをしてるって……! | |
ど、どうしよう……? このままだと、お料理ができないよ…… | |
っ……待ってて! 元栓を開けてくるから そうすれば…… | |
この吹雪の中で外に出る気!? こんな天候じゃ、手元もろくに見えないし 下手に外に出ると事故のもとよ | |
で、でも…… 水が使えなかったら、この先何もできないでしょ? | |
大丈夫よ、水はちゃんとあるから! これを使いなさい | |
えっ? ペットボトルの水……こ、こんなに!? にこちゃんが持ってきてくれてたの? | |
雪山の中だと、どんなに設備が整っていても 水道管が凍ったりして、使えなくなることがあるでしょ そのための備えよ | |
たくさん持ってきたから、全員の2、3食分くらいなら これでなんとかなると思うわ 缶詰も持ってきたしね♪ | |
そっか それであんなに、重そうにしてたのね | |
言ってくれたら、みんなで分担したのに…… でも、おかげで助かった♪ | |
ふふ〜んっ♪ この程度の荷物、1人でもどうってことなかったわよ | |
到着してすぐに、へばっていたような…… | |
う、うるさいわねっ! もう回復したでしょ! | |
ありがとう、にこちゃん! おかげで夕食が作れそうだよ | |
といっても、まだ安心はできないわよ さっきから外の風の勢いが、全然おさまらないし…… | |
風が強いと、どうなっちゃうの……? | |
そうねー……最悪、電柱が倒れたり 飛んできた木の枝なんかで、電線が切れたりしたら…はっ!? | |
えっ? あ、明かりが消えちゃった……!? |
第3话 即使无法战胜天候
呼…… 小希说的对,真的变天了。 好大的风雪…… | |
幸好我们在下雪之前 把所有行李都搬了进来。 但是…… | |
这样看来, 今天只能老老实实地留在房间里了。 何止是斜坡啊,就连超市都不能去了…… | |
呜呜……天气预报说谎话! | |
没办法,毕竟山里的天气多变。 你应该庆幸 我们来的路上没有变天。 | |
……μ's这个名字来自歌曲女神啊? 歌曲女神和雪的女神关系是不是不好啊? | |
唔,我倒是没听说过这种说法。 ……嗯?香香,你可以起身了? | |
嗯,我没事了。 休息了一下,感觉好多了。 | |
那就好…… 现在没事可做,我们先来吃晚餐吧? 我去做饭。 | |
嗯,好的♪ 虽然时间有点早, 但是我肚子饿了…… | |
而且分配好房间后,我们还要打扫室内。 ……琴梨,我也来帮忙准备晚餐。 我们两人一起做,肯定完成得更快。 | |
嗯♪ 那就先来清洗食材……咦? | |
怎么了,琴梨? | |
那个……拧开了水龙头也不出水啊。 到底是怎么回事? | |
啊,我忘了! 为了避免冻裂, 这座小木屋的水管阀门被关闭,所以没有水……! | |
怎、怎么办啊……? 这下没办法做菜了…… | |
……你们等一下! 我这就打开阀门, 这样就…… | |
你打算在这么大的风雪里外出吗!? 这种天气就连手边都看不清楚吧? 随便外出很有可能引发事故。 | |
可、可是…… 如果不能用水,那我们什么都做不了啊? | |
没事,我们有水。 用这个吧。 | |
咦?瓶装水……居、居然有这么多瓶!? 这些都是小香带来的? | |
在雪山里,无论设施多么完备, 都有可能因为水管冻裂而无法使用, 所以我才准备了这些。 | |
我带了很多水,应该足够我们 吃两三顿饭。 而且,我还带了罐头♪ | |
原来如此, 难怪你的行李那么重。 | |
如果你早点说一声,我们可以帮你拿啊…… 不过,这次多亏你了♪ | |
哼哼~♪ 这点东西我一个人就能搬。 | |
但是你刚一走到小木屋,就直接累倒了啊…… | |
少、少啰嗦!我已经恢复了! | |
谢谢你,小香! 这下我们可以做晚餐了。 | |
但是,现在还不能放心。 外面的风一直没有变小的迹象…… | |
强风会导致什么问题吗……? | |
唔……弄得不好,可能会吹倒电线杆, 或是电线被吹飞的树枝隔断……啊!? | |
咦? 灯、灯光熄灭了……!? |
第4话
4話 暗闇なんて怖くない
てっ……停電!? | |
真っ暗で、何も見えないにゃ〜! | |
ど、どうしましょう……? か、懐中電灯はどこに……? | |
ほら、慌てないで! 見えないからって、むやみに動いちゃだめよ! | |
で、でも……! | |
角に足とかぶつけて怪我でもしたら、 今度のライブに出られなくなるでしょ! 少しずつ、暗闇に目を慣らしていきなさい | |
そうすれば外の明かりだけでも、 部屋の感じが何となくつかめるようになるから | |
ほ、ほんとだ…… って、動き回ってる人がいるけど、誰っ? | |
安心しなさい、私よ この部屋の作りと荷物を置いた場所は 入った時に覚えておいたの | |
ぐったりしてるように見えて、ちゃんと確認してたのね…… すごいわ、にこ | |
褒めるのはまだ早いわよ、天候が荒れそうって 希が言ってたからね! 私のリュックは……あれね とりあえず、中からこれを取り出して…… | |
はっ……明るくなった! | |
電池式のランタンよ♪ 懐中電灯にもなるし、光量も多いから 一部屋くらいの範囲はこれで十分でしょ | |
1つはリビングに置いて、もう1つは台所で…… ことり、私も手伝うから 夕食の準備を始めましょう | |
あ、でも……ここのコンロってIHだから 電気がないと使えないみたいなの | |
電気がないと炊飯器も使えないわね しょうがない、ちょっと待ってて……よっと | |
え……? にこちゃん、それってカセットコンロ? | |
家で使ってるものじゃなくて 携帯用だから、そこまで大きくはないけどね これでご飯を炊いて、その後でおかず作りに使いましょう | |
……至れり尽くせりね そこまで準備してくれてて、頭が下がるわ | |
あっ、にこちゃん! あっちの戸棚の奥に、石油ストーブがあったんだけど これって使えるかにゃ? | |
ちょっと見せて……うん、少し古いけど大丈夫みたい あとで点火して、みんなの暖にしましょう | |
ねぇねぇ、にこちゃん! 私たちにも、何か手伝えることってあるかな? | |
別に気にしなくてもいいわよ それより、今のうちに防寒の準備をしたほうがいいわね 夜になったら、もっと冷え込んでくると思うから…… | |
そうだね 寝室に行って、毛布を持ってくるよ! | |
それと、暖を取るなら あまり個々の部屋に分散しないほうがよさそうね リビングに全員で集まることにしましょう | |
でも……明かりがランタン1つだけだと、不安だよね 何か、他に使えるものってないのかな? | |
そうね……あっ、真姫? ここのコテージって、火災報知器とかついてるの? | |
え? う、ううん…… 古い建物だから、そういったものは設置されていないはずよ | |
なら、好都合ね♪ 念のためにと思って持ってきておいたんだけど…… 穂乃果、これをリビングで明かりに使って | |
うん、わかった! ……って、これって…! |
第4话 黑暗并不可怕
停……停电了!? | |
一片漆黑,根本什么都看不见喵~! | |
怎、怎么办啊……?手、手电在哪里……? | |
喂,你们不要慌! 不要因为一片漆黑就乱动! | |
可、可是……! | |
要是尖锐的东西把脚碰伤, 那就不能参加下一场演唱会了! 让眼睛慢慢适应黑暗吧。 | |
这样一来,依靠室外的光亮, 应该也能隐约看清室内的陈列。 | |
还、还真是的…… 喂,刚刚谁在乱动? | |
放心吧,是我。 进入房间后, 我就记住了房间结构和行李的位置。 | |
你都累倒了,还能细心观察这些…… 日香,你真的太厉害了。 | |
现在不是夸我的时候, 多亏了小希说要变天!我的包包……在那边啊。 先从里面拿出这个…… | |
啊……亮起来了! | |
这是电池式的提灯♪ 既可以当作手电使用,亮度也很大, 足以照亮整个房间。 | |
一个放在客厅,另一个放在厨房…… 琴梨,我也来帮忙, 快点准备晚餐吧。 | |
啊,可是……这是电磁炉, 没有电就用不了啊。 | |
而且电饭锅也没办法使用。 真没办法,你们等着……嗨哟。 | |
咦……? 小香,这是卡式瓦斯炉吗? | |
这不是家用的, 而是便携用的,所以不那么大。 就用这个做饭做菜吧。 | |
……你真是什么都带了啊。 真佩服你准备得这么齐全。 | |
啊,小香! 那边的架子后面有油炉, 这个可以用吗? | |
让我看看……嗯,旧是旧了点,但是可以用。 一会儿我们用这个点火取暖吧。 | |
那个,小香! 有什么事我们可以帮忙的? | |
你们就别管这些了, 还是趁现在做好防寒措施吧。 入夜之后肯定会更冷…… | |
是啊, 我们先去寝室把毛毯拿出来吧! | |
而且既然要取暖, 最好不要分散在各个房间, 还是一起聚在客厅里吧。 | |
但是……只有一个提灯照明,真让人担心啊。 有没有其他可以用的东西呢? | |
这个嘛……啊,真姬, 这间小木屋里有火灾报警器吗? | |
咦?没、没有…… 这里是很早之前建成的,应该没有这种设备。 | |
那就好说了♪ 为了以防万一,我特意带来了这个…… 穗乃果,用这个来照亮客厅吧。 | |
嗯,好的! ……咦,这是……! |
第5话
5話 どんな時でも前向きに
とりあえず、野菜とお肉はたくさんあるみたいだから ざく切りにして…… ことり、そっちはどう? | |
うん。お鍋でご飯を炊くのって初めてだから ちょっと不安だけど…… わぁ〜♪ 何とかうまくできたみたいだよ! | |
お米を炊く時は、 熱湯が湯気になる状態で火加減を維持すること しっかり時間をかければ、それなりに美味しいご飯になるのよ | |
なるほど〜…… 勉強になりますっ! | |
ご飯が炊きあがったら、そっちのコンロを鍋に使うからね 穂乃果、リビングの方はどう? | |
うん、バッチリ! 周りにロウソクの火を配置したから、結構明るくなったよ〜♪ | |
食器を裏返しにして、溶かしたロウでしっかりと固定…… 即席だけど、キャンドルライトの完成ね | |
それにしてもにこっち、ロウソクまで持ってるなんて…… 準備が良すぎて怖いくらいやね | |
……たまたまよ 私にとっては、お守りみたいなものだしね | |
お守り……? | |
うふふっ……綺麗だね〜♪ ロウソクの明かりって、見てるとなんだか 幻想的な気分になるにゃ〜♡ | |
そうだね まるで、童話の中のお部屋みたい♪ | |
といっても、火事にならないよう 水はそばに置いといてね! あと、周りの物に燃え移ったりしないよう、十分に注意して | |
もちろん、その点はちゃーんと対策しておいたよ | |
それじゃ、こちらもそろそろ仕上げにかかりましょう♪ お鍋は私が持つから、 ことりはそのカセットコンロをリビングに持っていって | |
分かった、気を付けてね! ……よいしょっ、と | |
うわぁ……おいしそう! なんか匂いだけで、食欲がわいてくる感じだよ〜♪ | |
出汁入りの味噌で煮込んだだけの、簡単な寄せ鍋だけどね 少し濃いめに作ったから、食べるとあったまるわよ♪ | |
よかった〜 ちょっと寒くなってきたから、 あったかいお料理は大歓迎にゃ♪ | |
いただきまーす! はふっ……ん〜、美味しい! このお鍋、最高〜!! | |
ご飯もとってもいい炊き上がり! お焦げもあって、お鍋にもぴったり♪ | |
余計な味付けが入ってないから、 野菜本来の甘みとコクがよく出て じんわりとしみわたる味ですね | |
こんなふうにみんなで箸をつつきあう夕食も素敵ね いくらでも食べられそうだわ♪ | |
具材はたくさんあるから、遠慮なく食べていいわよ! おかわりも自由だから♪ ……ん? | |
……っ…… | |
そんなところで何してるのよ、真姫 あなたもこっちに来て、一緒に食べましょ? | |
ごめんなさい……にこちゃん 私がちゃんと水道のことを確かめておけば、こんなことには… | |
天気が悪いのは、真姫のせいじゃないでしょ? そもそも、あなたがこのコテージを手配してくれなかったら、 今回の合宿はなかったんだから | |
それに、停電だってすぐに復旧するだろうし…… この程度のトラブル、合宿にはつきものよ♪ | |
うんうん! 他のスクールアイドルたちも こんな危機を乗り越えて、成長してるんだねっ! | |
ちょっと違う気がするけど…… でも、にこのおかげで想定外のトラブルも いい思い出になりそうよ。ありがとう、にこ | |
……ありがとう、にこちゃん 私、なんだかいい曲が作れそうな気がする! | |
そうだね♪ 私も、今回の合宿のおかげで素敵な衣装を作ることができた ……って終わったあとに言えるように、頑張るからっ! | |
ありがとう、にこちゃん! ……というわけで、おかわり〜! | |
はいはい、おかわりね♪ もう、みんな大げさなんだから〜…… |
第5话 无论何时都要保持乐观
总之,这里有大量蔬菜和肉类, 先来简单切一下…… 琴梨,你那边怎么样? | |
嗯。我还是第一次用锅子煮饭, 实在有点担心…… 哇~♪ 看来进行得很顺利呢! | |
煮饭的时候, 要将火力维持在米汤冒热气的状态下 煮上一段时间,这样才能做出好吃的饭。 | |
原来如此…… 又学到新知识了! | |
饭做好了以后,还要用那个瓦斯炉做火锅呢。 穗乃果,客厅那边怎么样了? | |
嗯,没问题了! 我在四周点上了蜡烛,一下子亮了起来~♪ | |
把餐具翻过来,用融化的蜡进行固定…… 一个简易烛台就完成了。 | |
香香,你居然还带了蜡烛…… 简直准备齐全到吓人。 | |
……只是凑巧而已。 对我来说,蜡烛就像护身符一样。 | |
护身符……? | |
嘿嘿……好美哦~♪ 蜡烛的灯光 看上去梦幻极了喵~♡ | |
是啊, 简直就像置身于童话里的房间一样♪ | |
不过,为了避免引发火灾, 记得把水放在旁边! 还有,注意不要点燃周围的东西。 | |
放心吧,这方面我都注意了。 | |
好了,我们这边也快完成了♪ 我来拿锅, 琴梨把那个卡式瓦斯炉拿到客厅去。 | |
好的,你多小心啊! ……嗨哟。 | |
哇……看起来好好吃! 光是香味就要勾出我的馋虫来啦~♪ | |
就是个使用含高汤的味噌炖煮的简易火锅而已。 我做的比较浓稠,吃进去应该可以温暖身子♪ | |
太好了~ 我正觉得冷呢, 有这么一道暖暖的菜真是太好了喵♪ | |
那我开动啦! 呼……嗯~真好吃!这个火锅太棒了~!! | |
米饭也做的很好吃! 还多少带些锅巴,正合适搭配火锅吃呢♪ | |
因为没有加入多余的调味品, 所以能够很好地引出蔬菜本身的甘甜, 简直让人回味无穷。 | |
我还挺喜欢和你们一起守着一个锅子吃晚餐呢。 多少东西都能吃进去♪ | |
里面放了很多食材,你就敞开了吃吧! 而且还可以添饭哦♪ ……嗯? | |
…… | |
真姬,你在那里干什么呢? 快过来一起吃啊。 | |
对不起……小香。 如果我事先确认好水管,就不会这样…… | |
天候不好又不是真姬的错。 而且,如果没有你帮忙安排小木屋, 我们根本无法举行这次集训。 | |
停电应该很快就能恢复…… 这点小插曲,也算是集训的一环啦♪ | |
嗯嗯! 其他的校园偶像 都是越过了这样的危机而成长的! | |
我觉得应该不是…… 不过多亏了日香,这些出乎意料的问题 也都化作了美好的回忆。谢啦,日香。 | |
……谢谢你,小香。 我觉得自己应该能做出一首优美的曲子了! | |
是啊♪ 我也是,为了能够在集训结后能说出 多亏了这次集训制作出了超级棒的服装……我会努力的! | |
谢谢你,小香!……好啦,我要添饭~! | |
好,这就给你添♪ 唉,你们也太夸张了…… |
第6话
6話 備えあれば、喜びあり
夕食もとったし 明日の朝までには、天候も落ち着くかしら? | |
そうだね にこちゃんが持ってきてくれた水も、 この食器を洗い終える分くらいは十分あるみたいだし | |
けど、せめて電気だけでも早く復旧してもらいたいものね エアコンなしで布団と毛布だけだと、 さすがにみんなも寒いでしょうし…… | |
今使ってる、石油ストーブだと足りないのかな? | |
ないよりはましだけど、 この状況でつけっぱなしで寝るのは、火事が怖いわね…… | |
そっか……でもにこちゃん、今日は本当にありがとう それから……ごめんね、にこちゃんの荷物を見て 「心配しすぎ」とか言っちゃって…… | |
別にいいわよ むしろ、私の心配しすぎで終わる方がよかったんだから ……まぁ、少しは役に立ってよかったわ | |
少しだなんて、とんでもないよ! ……でも、にこちゃんは どうしてこんなことを知ってたの? | |
こんなこと……って、停電の時の対策のこと? まぁ、それは…… | |
……前に、弟の誕生日にパーティーを開いた時にも 似たようなことがあったから、かしら | |
似たようなこと……? | |
ちょうどその時は嵐の日でね 近くに落雷があって、家が停電しちゃったのよ | |
急に真っ暗になったものだから 弟も妹もびっくりして、泣き出して…… | |
そんな時たまたま、多めに買っていたロウソクが役に立ったの 火をつけたら、いい感じに明るくなって 弟たちも泣き止んでくれて…… | |
今日は特別にキャンドルパーティーよ、って盛り上げて なんとか切り抜けたわ♪ まぁ、弟と妹も喜んでたし、結果オーライだったけどね | |
そうなんだ…… | |
あの時はロウソクがあったからなんとかなったけど、 もしロウソクが無かったら きっと、悲しい誕生日になってたでしょうね…… | |
自然現象には勝てないとしても 心まで負けないためには、 事前の準備が大切なんだって、あの時実感したわ | |
スクールアイドルも同じでしょ? 歌を聴きに来てくれる人たちを楽しませるため、 事前にたくさん練習して準備するんだから! | |
それと同じよ♪ トラブルが起こった時、何よりも私たちの力に なってくれるのは、それまでの経験と準備…… | |
たとえ笑われたり、呆れられたりしたとしても、 周りが喜ぶための準備を惜しまない ……それが、にこの目指すスクールアイドルの理想像よ | |
か、かっこいい……!! | |
あったり前でしょ〜♪ で、でも他のみんなには言わないでよ!? こういうのは、表に出さないからかっこいいんだからっ! | |
……あら? でも聞こえちゃったものは仕方ないわよね | |
なっ!? | |
ほんと、にこっちのスクールアイドルとしての姿勢には いつも感心させられるね ……あっ、これ冗談じゃなくて、本心からの言葉だよ | |
私たちもますます精進していかなければいけませんね、穂乃果 | |
そうだね! 私もにこちゃんを見習って、もっともっと たくさんの人に喜んでもらえるように頑張るよ! | |
は、恥ずかしいこと言わない! 今のはちょっとした例えで、別に……あっ? | |
部屋の明かりが、急に点いて ……って、電気が復旧したのね! | |
よかった〜……本当に…… あっ!? | |
ん、どうしたの? ことりちゃん | |
ごめん花陽ちゃん、ちょっとだけ待ってね! 今、衣装のイメージが頭に浮かんで…… 早速ラフに描き起こしてみる! それじゃっ! | |
って、ことりちゃんっ? あ……行っちゃったにゃ…… | |
うふふっ…… ことりちゃんも、来た甲斐があったみたいやね♪ |
第6话 有准备者必有回报
晚餐吃完了, 到了明天早上,天气也该恢复了吧? | |
嗯。 小香带来的水 足够我们清洗餐具。 | |
但是,至少希望能尽快恢复供电啊。 没有空调,只有被褥和毛毯, 大家肯定会被冻坏的…… | |
现在使用的油炉不够取暖吗? | |
虽然聊胜于无, 但我担心点着油炉睡觉会引起火灾…… | |
也对……小香,今天真的多谢你了。 还有……对不起,我不该在看到你的行李后, 说你“担心过了头”…… | |
没事的。 我也希望是自己杞人忧天。 ……不过,很高兴这些东西能多少派上一些用处。 | |
何止是“一些用处”啊! ……对了,小香, 你怎么知道这些情况? | |
你说的是……停电时的应对措施? 嗯,这个嘛…… | |
……之前,我弟弟举办生日聚会时, 曾经遇上过类似的情况。 | |
类似的情况……? | |
那天也下起了暴风雪, 一个雷打到我家附近,家里停了电, | |
周围瞬间一片漆黑。 弟弟妹妹都被吓哭了…… | |
碰巧那时买多了的蜡烛派上了用处。 点燃蜡烛后,明晃晃的烛光 让弟弟妹妹止住了眼泪…… | |
赶紧对他们说今天是特别的烛光派对,让气氛热烈了起来, 这才挺了过去♪ 最终,弟弟妹妹都很高兴,也算是因祸得福了吧。 | |
这样啊…… | |
幸好那时家里有蜡烛, 如果没有蜡烛, 那个生日肯定会过得很伤心…… | |
那时,我深切认识到就算我们无法战胜自然现象, 为了维持正常的情绪, 也要做好事先准备。 | |
校园偶像也是一样吧? 为了让观众们听得开心, 我们要事先进行大量的训练和准备! | |
就和这个一样♪ 发生问题时,最能帮到我们的 就是过往的经验和准备…… | |
就算是要被人嘲笑,遭人白眼, 为了让周围人开心,也不能怠慢了准备工作。 ……这就是日香理想中的校园偶像。 | |
好、好帅啊……!! | |
那还用说~♪ 不、不过这件事不要告诉其他人哦!? 这种事情只有不说出口,才能显得帅气! | |
……咦? 但是我们已经听到了啊。 | |
什么!? | |
香香对待校园偶像的态度 总让我特别佩服。 ……啊,我不是在说笑,而是认真的。 | |
我们也要继续提升自己才行,穗乃果。 | |
是啊! 我也要向小香学习,为了让 更多的人开心,而不断努力奋进! | |
不、不要说这种让人不好意思的话了! 刚刚的只是比喻而已,我不是……啊? | |
房间的照明恢复了。 ……啊,通电了! | |
真的……太好了…… 啊!? | |
嗯,怎么了, 小琴? | |
抱歉,花阳,稍等一下! 我想出服装的风格了…… 我要去画草图!失陪啦! | |
什么,琴梨? 啊……走掉了喵…… | |
哈哈…… 看来琴梨也没有白来呢♪ |
第7话
7話 ありがとう、にこちゃん
はぁ……よかったぁ〜 昨夜の吹雪も、朝になってすっかりおさまったみたいだね〜♪ | |
水道の栓も、さっき開けてきたわ これで朝食の準備は問題なくできるはずよ | |
よーし! それじゃあ朝ご飯は 昨日の分まで、思いっきり腕を振るっちゃうから! | |
……気持ちはありがたいけど、あんまり重たいものは勘弁ね にこは朝、軽食派だから♪ | |
そして今日こそは……スノボ行くよ〜!! 海未ちゃんも、一緒に行こうね♪ | |
私はどちらかといえば、スキーのほうが好みなんですが ……というか穂乃果、何度も言いますが 合宿ということを忘れないでください! | |
いいじゃん、少しくらい! 昨日はずっとこもりっきりだったんだから、 その分思いっきり体を動かしたいよ〜! | |
ふふっ……そうね、私も同感よ せめてお昼を食べるまでは、リフレッシュのために 自由行動をしてもいいんじゃない? | |
絵里まで、そんなことを…… | |
まぁまぁ♪ 本音では海未ちゃんも、今日くらい 雪山を堪能したいと思ってるんじゃない? | |
そ、それは……はい すみません | |
んー、素直な海未ちゃんは大好きやん♪ ご褒美に…ちょっとだけ、わしわししてもいい? | |
な、なにがご褒美ですかっ! それはむしろ罰ゲーム……んあぁぁっ!? | |
ねぇ凛ちゃん あっちのほうの雪が、すごく積もってるから 雪だるま作ろうよ♪ | |
うん、いいよー! で、その後はみんな二手に分かれて、雪合戦だにゃ〜♪ | |
まったく……あの子たちも、懲りてないわね〜 昨日あんなに酷い目に遭ったっていうのに | |
あはは♪ 確かに昨日はびっくりしたし、不安もあったけど…… 私はやっぱりここに来てよかったな | |
だってにこちゃんのこと、前よりもずっとずっと 大好きになったから♪ 昨日のにこちゃんは、 すごくかっこよかったし……ねっ、みんな♪ | |
うんうん! ありがとね、にこちゃん♪ | |
いい勉強をさせていただきました、感謝します | |
昨日のにこちゃん、 すっごーく! かっこよかったにゃ〜♪ | |
うっ……ふ、ふんっ! あなたたちも、ようやくにこの偉大さが分かったようね これからも私を見習って、しっかり努力しなさいよ! | |
それと、遊びも結構だけど、ライブの練習も忘れないようにね にこは今日1日、部屋でトレーニングする予定だから じゃっ! | |
あっ! 行っちゃった…… | |
うふふっ♪ にこっちは照れ隠しが下手やね あんな言い方をしてみても、 顔が真っ赤ですごく嬉しそうだったよ | |
そうね♪ だけど今回の合宿では、にこのお世話になりっ放しだったわね どこかでちゃんとお礼をしないと…… | |
うん……昨日は、にこちゃんがいてくれてほんとによかった おかげで、私もすごくいい曲が書けたし♪ | |
なら、次は私たちの番ね 2人で何ができるか、一緒に考えてみましょう | |
ん? なになに、何の相談? | |
ふふっ、ちょっとしたお楽しみのプランニングよ いつかその時が来たら、みんなにも教えてあげるわ♪ | |
えーっ、ずる〜い! |
第7话 谢谢你,日香
呼……太好了~ 一早醒来,昨晚的暴风雪终于停了~♪ | |
水管的阀门也顺利打开了。 这下可以顺利准备早餐了。 | |
好~! 为了弥补昨天简陋的晚餐, 今天早上我要做一顿大餐! | |
……我能理解你的心情,但是不要做太油腻啊。 日香早上吃的比较简单♪ | |
今天……我们终于可以去玩滑雪单板了~!! 海未也一起去吧♪ | |
其实我更喜欢双板。 ……穗乃果,我说了好几遍了, 你不要忘记我们是在集训! | |
有什么关系嘛,就玩一小会儿! 昨天一直憋在房间里, 我想好好活动一下身体啊~! | |
嘿嘿……这个我也同意。 为了转换下心情, 午餐之前我们自由行动吧? | |
怎么连绘里都这么说…… | |
有什么关系嘛♪ 其实海未今天 也想在雪上好好玩玩吧? | |
这、这个……是啊。 对不起。 | |
嗯,我就喜欢坦率的海未♪ 作为奖励……赏你一记龙爪手吧? | |
这、这算什么奖励啊! 不如说是惩罚游戏……啊啊啊啊!? | |
小凛, 那边堆了很厚的雪, 我们去堆雪人吧♪ | |
嗯,好啊。 然后我们可以分成两组打雪仗喵~♪ | |
唉……她们真是没有记性~ 明明昨晚闹得那么大…… | |
哈哈♪ 昨天确实吓了一跳,也让大家担心了…… 但是,我还是很庆幸能够来到这里。 | |
因为这一趟让我比之前 更加喜欢小香啦♪ 昨天的小香 简直太帅了……你们说呢♪ | |
嗯嗯! 谢谢你,小香♪ | |
你让我们学到了很多很多。 | |
昨天的小香 真的特别特别帅气喵~♪ | |
呜……哼! 你们终于理解日香的伟大之处了吧。 今后,你们要像我一样不断努力! | |
还有,去玩是可以,但是也不要忘记演唱会的训练。 日香今天准备在房间里训练一整天。 再见! | |
啊!她走掉了…… | |
嘿嘿♪ 香香完全不会掩藏自己的害羞。 她嘴上那么说, 其实脸红红的,看上去高兴极了。 | |
是啊♪ 不过,这次的集训真的给日香添了太多麻烦。 我们一定要好好回报她…… | |
嗯……幸好昨天有小香在…… 多亏了她,我才写出了这么好的歌曲♪ | |
这次轮到我们报答她了。 一起想想我们两个人能为她做些什么吧。 | |
嗯?你们在讨论什么呢? | |
嘿嘿,我们在制定有趣的计划呢。 等到时机成熟,再告诉你们吧♪ | |
不是吧~这么吊人胃口! |