LLWiki正在建设中,欢迎加入我们!
雨上がりのウェディングライブ
跳转到导航
跳转到搜索
雨上がりのウェディングライブ
| |
---|---|
剧情简介 | |
剧情名 | 雨上がりのウェディングライブ |
译名 | 雨后的婚礼演唱会 |
剧情导航 | |
所在活动 | 第18回 Challenge Festival |
第1话
1話 練習場所が欲しい!
はぁ、はぁ……どう? 絵里ちゃん 今のダンスの流れ さっきよりも結構いい感じに決まったと思うんだけど! | |
ちょっと待ってね〜? すぐに、撮影してた映像を確認するから…… | |
……うん、悪くないわ 動きの大きなダンスが続いても、全員の身体のブレが 目立たなくなってる。最初の頃とは大違いよ | |
ほんとに? やったぁ〜♪ | |
うんうん、基礎練習をみっちりやった効果が出てきたね この調子なら、次のライブも 観に来てくれた人たちに喜んでもらえると思うよ♪ | |
始めた頃は、次の日の筋肉痛で大変だったけど…… 頑張ってきて良かったね | |
あははっ、そうだね♪ それじゃ、今のイメージを忘れないうちにもう1回…… ううん、もう3回ほど通してやってみよー! | |
あ……穂乃果ちゃん……その…… | |
うんっ……あー、でも少しだけお水を飲んでもいいかな? いっぱい動いたら汗かいて、喉も乾いちゃったから…… | |
少しじゃなくて、しっかり飲んでください 室内だと気付かないうちに体温が上がって 熱中症になることだってあるんですから | |
海未の言うとおりよ 久しぶりの全体練習で気合が入るのは分かるけど 調子に乗りすぎてやるべきことを見失わないようにね | |
えっと……あのね、みんな そろそろ…… | |
もちろんにゃ! よーし、この調子でガンガン練習して もっともっとレベルアップするにゃ〜♪ | |
凛……それに、みんな せっかくの意気込みに水を差すようで申し訳ないんだけど もう時間よ。後片付けを始めましょう | |
えーっ、もう? せめてあと1回くらいはやらせてよ〜! | |
だめよ。もともと5時までって条件で ことりがスポーツジムのスタジオを借りてきてくれたんだから きちんと約束を守りましょう | |
そうだよ。本来なら有料のところを 特別に無料でお借りしてるんだから…… 穂乃果ちゃんも、それでいいよね? | |
うぅ……はぁ〜い…… | |
ごめんね、穂乃果ちゃん やる気になってたのに、中途半端になっちゃって…… もう少し長めに借りることができたらよかったんだけど | |
そんなことないって ことりちゃんのおかげで久しぶりに全体練習ができたんだから むしろ感謝だよ! | |
えぇ、そうですね ここのジムのオーナーさんが理事長の知り合いの方で 本当に助かりました。ありがとう、ことり | |
ううん、絵里ちゃんと希ちゃんが 私と一緒に『1日だけでも使わせてください』って お願いしてくれたからだよ。でも…… | |
そうね。こうも雨続きだと いつものように学校の屋上が使えないから…… 代わりの練習場所を探すのも、毎回一苦労よね | |
天気予報だと、今週もずっと雨みたいだしね…… 近いうちにまた、こんなふうにスポーツジムを 使えたらいいんだけど…… | |
難しいわね……今日はたまたま ここのスポーツジムが、水道の点検工事で 全館休業中だったから、特別に使わせてもらってるだけだし | |
だったらいっそ みんなでここのスポーツジムの会員になったらどうにゃ? ここなら、ダンスの練習にはぴったりだと思うんだけど | |
9人分の会費を払えるほど、部費に余裕なんてないわよ それに他の会員さんもここを使うんだから 独占なんてしたら迷惑でしょ | |
だったら、講堂とかはダメかな? あそこならステージと同じつくりの舞台があるし 本番と同じ感じの練習ができるよ! | |
講堂は、原則として学校行事以外は使用不可だよね? ちょっと難しいと思うな…… | |
でもでもっ! 理事長にちゃんと事情を話して お願いすれば、ひょっとすると聞いてくれるかもでしょ? 一度頼んでみようよ! | |
う、うーん……どうしよう、絵里ちゃん? | |
久しぶりに全体練習ができたせいで むしろみんなの『踊りたい』って気持ちに 火をつけちゃったみたいね…… | |
ごめんね。私が余計なことを頼んじゃったせいで…… | |
ううん、練習場所の確保は大事なことよ とりあえず、今度機会があったら 理事長に頼んでみるのはどう? | |
そうだね 何とか許可がもらえるように、お願いしてみるよ |
第1话 想要找到训练场地!
呼、呼……小绘,刚刚的舞蹈 看起来如何? 我觉得比上一次的好多了! | |
等一下~ 我这就来看拍摄的视频…… | |
……嗯,还不错。 即使连续出现动作幅度较大的舞步, 全员的身姿也没有明显错位了。和刚开始的时候截然不同呢。 | |
真的吗?太棒啦~♪ | |
嗯嗯,看来加强基础训练还是很有效的。 只要继续练习, 肯定能让下一场演唱会的观众满意而归♪ | |
虽说刚开始的时候每天都会练到肌肉痛…… 但幸好坚持了下来呢。 | |
哈哈,就是说啊♪ 为了不忘记刚刚的舞步,让我们再来一次…… 不对,是连续再来三次吧! | |
啊……小果……那个…… | |
嗯……啊,可不可以让我们喝口水? 我出了一身汗,喉咙都要冒火了…… | |
水应该多喝一点。 在室内的话体温会在不知不觉之中上升, 甚至还会出现中暑的症状。 | |
海未说得对。 我也知道你因为久违的全体训练而兴奋过了头, 但也不要因为训练过猛而本末倒置啊。 | |
那个……你们听我说, 差不多…… | |
当然了喵♪ 好,就这样加倍训练, 继续提高水平喵~♪ | |
凛……各位, 我也不想给你们泼冷水, 但是时间已经到了。开始收拾东西吧。 | |
咦,这么快? 至少再练一次吧~! | |
不行。原本就说好了只到五点。 这次是琴梨借来了健身房的工作室, 我们要遵守约定才行。 | |
是啊。原本是要收费的, 这次人家给免除了费用…… 小果,没问题吧? | |
呜呜……好吧…… | |
抱歉啊,小果。 在你最有干劲的时候打断你…… 我要是能把借用的时间延长一点就好了。 | |
不会啊。 多亏了小琴,我们才有机会进行久违的集体训练。 应该多谢谢你才是呢! | |
嗯,就是说嘛。 幸好这家健身房的经理 认识理事长。谢啦,琴梨。 | |
不不,还要多亏小绘和小希 和我一起去请求 让我们借用一天嘛。只是…… | |
也对。最近一直下雨, 没办法像往常一样在学校屋顶训练…… 每次都要费好大力气才能找到替代的训练地点。 | |
天气预报说,这周还要一直下雨…… 希望近期还有机会能像今天这样 借用健身房…… | |
恐怕很难啊……今天碰巧 这家健身房因为检修管道 而全面休业,所以才特别允许我们使用。 | |
不如我们 全都成为这家健身房的会员喵。 这里正适合练舞。 | |
社团的活动经费根本不够支付九个人的会员费啊。 而且其他会员也要使用这里, 我们怎么能一直占用呢? | |
那可不可以使用讲堂? 那里的结构和舞台一样, 训练起来应该就和正式演出时一样。 | |
原则上讲堂只能用于学校活动。 所以应该难以实现…… | |
但是……只要我们和理事长解释清楚, 再好好求求她,说不定她就能同意呢? 我们去问问看吧! | |
啊,嗯……你怎么看,小绘? | |
看来是久违的集体训练 点燃了大家 对“跳舞”的热情…… | |
对不起。都怪我提出了这种多余的请求…… | |
怎么能怪你呢,找到训练场地也是很重要的嘛。 总之,我们先找机会 去问问理事长吧? | |
好啊, 设法请求理事长同意我们使用吧。 |
第2话
2話 練習場所が見つかった?
……はい、かよちん このシャッフルしたカードの山の中から1枚抜いて 裏返したまま、テーブルの上に置くにゃ! | |
じゃあ、当てるよ〜! ……このカードは…ハートの7だにゃ! | |
そ、そうなの? でも、裏を向けたままなのにどうしてわか……って ほんとにハートの7だ! すごいよ凛ちゃん! | |
へー、たいしたものね〜♪ さっきからここで見てたけど、全然仕掛けが分かんなかったわ どうやって当てたの? | |
ふっふ〜ん♪ それは秘密にゃ〜 あと、こんな大技も練習中なんだよ♪ これはね…… | |
やっほー、みんな♪ ……って、あれ? 凛ちゃんたち、何してるの? | |
あっ、穂乃果ちゃんに海未ちゃん 実は今、手品を練習してるところなんだ♪ | |
手品……? 別に悪いわけではありませんが どうして凛が、手品の練習をやっているんですか? | |
雨続きのせいで、2人とも元気がなかったのよ だから気分転換に、何か普段と違うものを この機会に覚えてみたら? ってアドバイスをね | |
それで何か参考になりそうなものって 図書室で一緒に探してたら、偶然手品の本を見つけてね 今、凛ちゃんにやってみせてもらってたんだ | |
へー、そうなんだ! うまくできるようになったら、私にも教えてね | |
……それにしても、今日は人数が少ないですね 他のみんなはどこに行ったんですか? | |
真姫ちゃんは音楽室にゃ 今度のライブ曲のフレーズで気になるところがあったから もう一度確認してみるんだって | |
絵里と希は理事長室よ。用事があるって言ってたけど…… たぶん、講堂の使用許可をもらえないか 頼みに行ってるんだと思うわ | |
そういえばことりも、授業が終わってから 『先に行ってて』と急いでどこかに行ってしまいましたね | |
きっと、絵里ちゃんたちと 練習場所を確保できるよう理事長に かけ合ってくれてるんじゃないかな? | |
それなら私たちも、一緒にお願いしに行くのはどう? ことりちゃんたちにばっかり無理をさせちゃって なんだか申し訳ないよ…… | |
だからって、全員で押しかけるわけにもいかないでしょ? にこたちは、自分にできることをしっかりやって 次のライブの準備を進めましょう | |
だよね…… そのためにもどこか、いい練習場所があったらいいのに… ……ん? | |
あら…… なんだ、穂乃果たちも来てたのね | |
真姫ちゃん…… 今日は帰るまで音楽室にこもる、って言ってなかった? | |
そのつもりだったんだけどね なんか絵里から『話がある』って呼び出しがあって…… 連絡、見てないの? | |
呼び出し? ……あっ、ほんとだ。全然気付かなかったよ | |
私にも届いてますね 『部室に集まって』って……なんでしょうか? | |
みんな、お待たせ 急に連絡をしてごめんなさいね | |
ううん、私たちは連絡が来なくても ここに集まってたから ……で、どうしたの? | |
うふふっ♪ グッドニュースだよ しばらくの間、講堂を使ってもいいって 理事長からOKもらえたんだ♪ | |
えっ、ほんとに!? | |
やった〜! あそこだったら、曲も流しながら 思いっきり練習ができるよ〜! | |
よかったね、穂乃果ちゃん 講堂を練習場所に使いたいって、前から言ってたもんね | |
ありがとう、ことりちゃん! それに絵里ちゃんと希ちゃんも! 3人がお願いしてくれたおかげだよ〜♪ | |
それにしても、よく理事長の許可がもらえましたね 大変だったんじゃないですか? | |
さすがに無理かも、って覚悟はしてたわ でも、最近の雨続きで練習が満足にできてないからって お願いしたら、割とすんなりOKが出たの | |
私たちの活動は、学校のイメージアップにもつながってるから これくらいの協力はさせてもらってもいいでしょう、ってね | |
うぅ〜……! 理事長からそんなふうに 凛たちの活動を高く評価してもらえるなんて、感激にゃ〜♪ | |
今まで頑張ってきてよかったね、凛ちゃん! | |
あ…それとね、この話にはまだ続きがあって 今回の講堂の使用許可とは別に 理事長から頼まれごとを預かってきたんだ | |
そのことについて、みんなの意見も聞きたいと思ってね それでわざわざ集まってもらったというわけなの | |
頼まれごと……? それって、いったいどんなこと? | |
ふふっ、それはね…… |
第2话 有没有找到训练场地?
……好了,花花, 从洗好的牌里抽出一张, 然后盖着放在桌上喵! | |
凛要开始猜了哦~! ……这张牌是……红心7喵! | |
是、是吗? 这张牌是盖着放的,你怎么知……哎呀, 真的是红心7!小凛好厉害啊! | |
诶,还挺厉害呀~♪ 我一直在这里围观,但完全看不穿里面的玄机。 你到底是怎么猜中的? | |
哼哼~♪ 保密喵~ 而且凛还在练习这样的大招♪ 就是…… | |
大家好♪ ……咦? 小凛,你们在干什么呢? | |
啊,小果、小海。 我们正在练习魔术呢♪ | |
魔术……? 我倒不是有什么意见, 只是好奇为什么凛突然开始练习魔术了? | |
最近一直下雨,弄得她们两个都没什么精神。 所以我才提议 不妨学点不一样的东西,来转换一下心情。 | |
就这样,我们去图书室查找参考书, 碰巧找到了讲解魔术的书, 所以才让小凛来试着变魔术。 | |
哦哦,原来如此! 等你们学会了,记得教给我。 | |
……话说回来,今天怎么只有这么点人? 其他人都到哪里去了? | |
真姬在音乐室喵。 她说下次演唱会上的歌曲的曲调有让她在意的地方, 要去再确认一遍。 | |
绘里和希在理事长室。她们说有事要办…… 估计是去申请 使用讲堂吧。 | |
对了,刚刚一下课, 琴梨也说有事要办,急匆匆地离开了。 | |
应该是为了找到训练场地, 和小绘她们一起 去找理事长交涉了吧? | |
那我们也一起去吧? 全部抛给小琴她们, 实在不好意思啊…… | |
那我们也不能全都过去啊。 我们只要做好自己该做的事, 去备战接下来的演唱会就好。 | |
也对…… 为了下次演唱会,希望能找到合适的训练场地…… ……嗯? | |
哎呀…… 穗乃果,你们也来了啊。 | |
真姬…… 你不是说今天回家之前都要留在音乐室吗? | |
我原本是这么打算的, 但绘里她们说“有事情要宣布”…… 你没看到她们发来的消息吗? | |
有事宣布? ……啊,真的有消息。我完全没注意到。 | |
我也收到了。 “在社团活动室集合”……到底有什么事呢? | |
各位,久等啦。 抱歉啊,那么唐突地把你们找来。 | |
没事。反正我们在收到消息之前, 就已经在这里了。 ……说吧,到底有什么事? | |
嘿嘿♪ 有好消息哦。 理事长允许我们 暂时使用讲堂啦♪ | |
咦,真的吗!? | |
太棒啦~! 那里可以一边播放音乐, 一边尽情训练~! | |
真是太好了呢,小果。 之前你就说希望能在讲堂训练来着。 | |
谢谢你,小琴。 还有小绘和小希! 多亏了你们三个去请求理事长~♪ | |
话说回来,理事长居然真的同意了。 你们肯定求了很久吧? | |
我原本也觉得肯定没有希望。 但最近一直下雨,训练根本不到位, 所以才去找了理事长,没想到她很痛快地同意了。 | |
她说我们的活动有助于提升学校的形象, 非常乐意帮这点小忙。 | |
呜呜……! 理事长能这么看好我们的活动, 真是太感动了喵~♪ | |
幸好我们坚持了下来呢,小凛! | |
啊……我的话还没说完呢。 除了允许我们使用讲堂外, 理事长还提出了一个请求。 | |
我想问问你们的意见, 所以才特意把你们找来。 | |
请求……?到底是什么事啊? | |
嘿嘿,是这样的…… |
第3话
3話 披露宴にご招待?
えっ? 披露宴で歌う……私たちが? | |
えぇ。理事長の知り合いが、今月にご結婚されるそうなの それで、その新婦さんが私たちμ'sのファンだから ぜひに……って頼まれたんですって | |
ということは、披露宴でお祝いの歌を……? うわぁ、素敵〜♪ | |
確かに、今は6月 ジューンブライドの季節ですからね とてもいいお話だと思います | |
花嫁さんの前で歌って踊れるなんて それだけで、テンションがすっごくあがるにゃ〜! | |
それに、今練習してる歌って 恋が叶う時の女の子の気持ちをうたったものだから ……ぴったりじゃない! | |
別に、意識してそうなったわけじゃないんだけど…… でも…確かにいいタイミングだったかもね | |
ということは、衣装も花嫁衣裳っぽく アレンジしてみるってのはどう? 披露宴を盛り上げるために! | |
ちょっと、穂乃果? 結婚するのは新婦さんなんですから 私たちはそこまで目立たないようにしないと…… | |
あっ、そっか。ごめんごめん 結婚式なんてあんまり行く機会がないから どんなふうにすればいいのかよく分かんなくて | |
まぁ、私たちの年齢だと よっぽど仲のいい親戚とかじゃなければ 招待されることってあまりないでしょうしね | |
でも、ウェディングドレスかぁ〜…… もしすぐそばで見たら凛、それだけで舞い上がっちゃうかも〜 かよちんもそう思わない? | |
ふふっ、そうだね♪ そういえば、結婚式に使うライスシャワーって どこのお米を使ってるのかなぁ? あと…… | |
はいはい、脱線はそのへんで そろそろ本題に入ってもいい? | |
あっ、ごめんね絵里ちゃん ……それで? | |
私たちのライブも近いことだし、理事長も 最初はお断りするつもりでいたそうなんだけどね ただ…… | |
ただ? | |
その知り合いって お母さんが昔から付き合いのある友人の娘さんらしいの だから、どうしても断れなかったんだって | |
えっ! それって…… 理事長のお友達の大事な結婚式ってこと? そんなふうに言われると、なんか緊張しちゃうにゃ…… | |
大丈夫よ♪ その娘さんはμ'sのファンだって言ってたんでしょ? ということは、にこたちはいつも通りにやればいいのよ | |
にこの言うとおりね どんな人が相手でも、私たちは私たちにできる 精一杯のパフォーマンスをするだけ……でしょ? | |
そうだねっ! 明るく元気に、みんなを幸せな気分に! それが私たちμ'sなんだから♪ | |
ふふっ♪ 穂乃果らしいですね | |
で、どうかな? 次のライブも近いし、みんなには 負担をかけてしまうかもしれないけど…… | |
もちろん、やるよっ! というか、断る理由なんてどこにもないって! | |
お祝いの席に呼ばれて、思いっきり歌えるなんて…… ライブと同じくらいすっごく楽しみにゃ! | |
それに、こんな機会はめったにあるものじゃないからね きっといい経験になると思うわ | |
そう言ってくれると思ったわ それじゃ、当日までしっかり練習して…… 理事長や新婦さんに喜んでもらえるよう、頑張りましょう | |
おーっ!! |
第3话 邀请参加婚礼?
咦? 要我们……在婚礼上唱歌? | |
没错。理事长的朋友这个月要结婚。 新娘正好是我们μ's的歌迷, 所以希望我们能去献唱。 | |
也就是说,我们可以在婚礼上唱祝福的歌曲了……? 哇,好好啊~♪ | |
现在是六月, 正是结婚的季节呢。 真是太浪漫了。 | |
能在新娘面前唱歌跳舞, 实在太激动人心了喵~! | |
而且我们现在练习的歌曲 正好是表达恋情终成正果之时女孩子心情的 ……简直就像量身定做的一样! | |
我并没有特意去应和这个时节…… 不过……时机确实刚刚好呢。 | |
演出服也做成 类似新娘礼服的样子吧? 这样可以炒热婚礼的气氛! | |
等一下,穗乃果。 要结婚的是新娘, 我们怎么能抢了人家的风头…… | |
啊,也对。抱歉呀。 我很少有机会参加婚礼, 所以不大清楚具体该怎么做。 | |
毕竟我们年龄还小, 除了关系特别密切的亲戚外, 基本没机会被请去参加婚礼。 | |
不过,说到新娘礼服…… 如果出现在凛的面前,凛肯定会激动得跳起来~ 花花也是这么想的吧? | |
哈哈,是呀♪ 对了,不知道婚礼中的撒米仪式 用的是哪一种大米。还有…… | |
好啦,你们就不要岔开话题了, 我们开始聊正事吧。 | |
啊,抱歉哦,小绘。 ……你接着说吧。 | |
我们马上要开演唱会了, 所以我本打算拒绝理事长的请求…… 不过…… | |
不过什么? | |
理事长的那位朋友 似乎是我母亲一位老朋友的女儿。 所以我实在不好拒绝。 | |
咦!也就是说…… 这是理事长朋友的非常重要的婚礼? 说得凛都开始紧张了喵…… | |
别担心♪ 不是说了吗?那位女儿是μ's的歌迷。 我们只要表现得像往常一样就行。 | |
日香说得对。 无论面对什么人,我们只要 尽全力展现出最棒的演出就行……没错吧? | |
是啊! 用我们的活力向周围人传递幸福! 这就是我们μ's♪ | |
嘿嘿♪ 不愧是穗乃果。 | |
你们觉得呢? 马上就要开演唱会了, 参加演出或许会加大你们的负担…… | |
我当然同意啦! 根本没理由拒绝嘛! | |
能在婚礼上大大方方地歌唱…… 简直就像演唱会一样让人期待喵! | |
而且,这样的机会非常少, 肯定能成为一段难忘的经历。 | |
我就知道你们会这么说。 那就让我们抓紧时间排练…… 在婚礼当天给理事长和新娘一个惊喜吧。 | |
好~!! |
第4话
4話 念願の練習場所
……はい、そろそろ休憩に入りましょう あんまり根を詰めすぎると、怪我のもとよ | |
はーい♪ あ〜、疲れたぁー…… | |
授業が終わってから、ずっと休憩なしで練習だったもんね ……でも、すっごく楽しいよ♪ | |
周りを気にせずに 楽曲を聞いて練習ができるのは大きいわね リズムもつかみやすいから手ごたえを感じるわ | |
屋上での練習も開放感があって気持ちいいけど 天気のことを考えずにやれるってのは気が楽よね〜♪ | |
それに、講堂って ステージと同じ構造だから、テンションも上がるよ! はぁ、ずっとここが使えたらいいのにね〜♪ | |
もう、穂乃果? そうやってすぐに調子に乗るのは 悪いくせですよ。あくまでここは 理事長のご厚意で使わせてもらっているんですから…… | |
えへへ……ごめんね でも、今がとっても楽しすぎるから、つい…… ほんとにありがとね、ことりちゃん♪ | |
ううん 穂乃果ちゃんたちが楽しそうに練習してるのを見てると 私もすごく嬉しいよ | |
まぁ、心の底から楽しんでこそ 練習にも身が入って上達が早いっていうけど 穂乃果ちゃんの場合は、その典型だね | |
あっ、それは希ちゃんの言う通りかも! 今は音楽に合わせて踊るっていうより 私の動きに音楽が合わせてくれるって感じがするんだ♪ | |
気持ちは分かりますけど、適度な休憩を忘れないでくださいね 穂乃果は放っておくと 倒れるまでずっと踊り続けてしまいそうですから | |
ふふふっ、穂乃果ちゃんらしいかも♪ ……あっ、そういえばことりちゃん 今回の衣装は、次のライブと同じものを使うの? | |
うん♪ 花の妖精をイメージして、カラフルな衣装にしたから 花嫁衣裳の純白と対比になって綺麗に見えると思うよ | |
もうすぐ仮縫いが終わるから 仕上がったらみんなにも見てもらうね | |
花の妖精かぁ…… ふふっ、どんな衣装になるのか そっちも楽しみだな〜♪ | |
でも、ごめんなさい 予定よりも早く衣装の準備をお願いすることになったから ことりの負担を増やしちゃったわね…… | |
ううん、大丈夫だよ 最近は雨続きで、あまりお出かけする機会もなかったし…… | |
それに、ジューンブライドを意識したおかげで どんな花の妖精にしたらいいのか イメージがまとめやすくなったからね♪ | |
私も、ちょっとだけ引っかかってたフレーズを 解決することができたわ いいタイミングで今回の話を持ってきてくれて、ありがとね | |
どういたしまして。雨続きで、みんなが少し 沈みがちになってたから、次のライブが 心配だったんだけど……この感じなら大丈夫そうね | |
おかげで凛たち、元気いっぱいにゃー! ……ん、ところで絵里ちゃん どうして、6月に結婚すると幸せになれるの? | |
え? さぁ、どうだったかしら…… 確か、6月を象徴する神様が結婚を司っているからって 聞いたことがあるけど……希は知ってる? | |
いろんな説があるらしいけどね? 現実的なものだと、6月は雨が多くて お客さんが集まりにくいから、そういう設定にしたって話も | |
うっ! それは聞きたくなかったかも…… やっぱり私は、ロマンチックな理由があるほうに1票かなっ | |
あっ……結婚式場で思い出したわ 肝心な話を聞いてなかったんだけど その披露宴って、どこでやる予定になってるの? | |
えーっと……確か オータムリーフ・ハウスってところだったと思うけど…… | |
オータムリーフ・ハウス? それってつい最近、駅からかなり離れた場所にできたところ? | |
うん、そうみたいだけど…… 真姫ちゃん、何か知ってるの? | |
知ってるも何も……大丈夫なの? 確かそこって、ガーデンウェディングを 売りにしてる式場なのよ? | |
がーでんうぇでぃんぐ……って何? | |
通常だと、結婚式場って教会とか、ホテルとか…… 屋内で行われることが多いでしょ? それとは逆に、庭園とか野外で行われる結婚式のことだよ | |
野外……ってことはつまり、天候の影響をもろに受ける……? | |
まずいわね…… 急いで式場に電話して、確認してみるわ みんな、ちょっと待ってて | |
だ、大丈夫かなぁ……? |
第4话 期待已久的训练场地
……好了,休息一下吧。 训练太猛会受伤的。 | |
好♪ 啊~累死我了…… | |
上完课后一直在训练,根本没有休息嘛。 ……不过,我真是太开心了♪ | |
毕竟可以不必在意周围环境, 一边听歌一边训练啊。 这样更容易把握节奏,也更有成效。 | |
虽说在开阔的屋顶训练非常舒服, 但这里不必纠结天气的问题,真是太轻松了~♪ | |
而且讲堂的结构 与舞台一样,让人特别兴奋! 唉,要是能一直使用这里就好了~♪ | |
穗乃果也真是的。动不动就得意忘形, 这可是你的坏习惯哦。现在是理事长关照我们, 才特意允许我们使用这里…… | |
嘿嘿……对不起嘛。 现在实在太开心,所以我没忍住…… 真的太谢谢你了,小琴♪ | |
别客气。 看到大家能够开开心心地训练, 我也高兴极了。 | |
开心训练可以使精神更加投入, 练起来也更容易出成果。 小果典型就是这样。 | |
啊,小希说得对! 现在我觉得不是我在迎合音乐起舞, 而是音乐在配合我的舞步♪ | |
我知道你兴奋,但也不要忘记适度休息。 要是放着不管, 穗乃果肯定会直接跳到累倒。 | |
哈哈哈,小果确实是这样的♪ ……啊,对了,小琴。 这次要直接使用下次演唱会的演出服吗? | |
嗯♪ 这次的演出服以花朵妖精为主题,看起来五颜六色的, 应该能和新娘的纯白礼服形成鲜明对比。 | |
大致的样子马上就要做出来了, 等做好后会拿给你们看的。 | |
花朵妖精啊…… 哈哈,不知道会是什么样的, 真令人期待呢~♪ | |
不过,这次真的很抱歉呢。 要求琴梨提前完成演出服, 肯定增加了你的负担…… | |
没关系的。 反正最近一直下雨,也没什么机会外出…… | |
而且,正好因为想到了六月新娘, 我才立刻设计出了 要做成怎样的花朵妖精呢♪ | |
我也顺利解决了那段 不大通顺的曲调。 还要多谢你们及时提到了参加婚礼的事情呢。 | |
别客气。最近阴雨连绵,大家的心情 也有些低沉,我原本还在担心会不会 影响到下一场演唱会……但现在看来已经没问题了。 | |
我们现在全都活力十足了喵! ……啊,对了,小绘。 为什么说在六月结婚能够获得幸福呢? | |
咦?具体的我也不大清楚…… 只是听说象征着六月的神明 负责执掌结婚……小希,你知道吗? | |
这个应该有很多种说法。 从现实的角度来说,因为六月常常下雨, 来宾们都不愿意参加,所以才创造出了这样的设定。 | |
呜!我不想听这么现实的事…… 我还是觉得其中肯定有很浪漫的理由。 | |
啊……说到结婚场地, 我想起最重要的事情还没问清楚呢。 婚礼准备在哪里举行啊? | |
那个……应该是在 秋叶小屋举行…… | |
秋叶小屋? 那不就是在远离车站的地方刚开的会场吗? | |
嗯,应该是的…… 真姬,你知道哪里? | |
那还用说……不会出什么问题吧? 我记得那里可是以花园式婚礼 为卖点的会场啊。 | |
花园式婚礼……那是什么? | |
一般来说,结婚场地不都是选在教会、酒店 等等室内吗? 而花园式婚礼指的就是在庭院等室外举行的婚礼。 | |
室外……那肯定会直接受到天气的影响吧……? | |
不好…… 我这就给会场打个电话进行确认。 你们等我一下。 | |
不、不会有事吧……? |
第5话
5話 雨になんて負けない!
みんなお待たせ 今、式場に問い合わせてきたわ | |
それでどうだった? 絵里ちゃん やっぱり野外で開かれる感じなの? | |
えぇ、現状はその予定だって しかもまずいことに 披露宴も屋外のパーティ会場で行われるそうよ | |
って、披露宴も!? なんでこんな雨の多い時期に そんなリスクの高い計画を立てたのよ〜……! | |
仕方ないよ……公式ページを今見てるけど この式場の庭園って、すごく綺麗だもん 天気が晴れだったら……だけどね | |
来週の天気予報は…… うわ、全部に雨マークが入ってるね そこまで降らないみたいだけど…… | |
ウチのカードも『運命』って出たよ うーん、判断に悩むというか…… 新郎新婦さんの運次第ってことだね | |
人生の新しいスタートの日に 自分たちに運があるかどうかを試すってわけ? ……本人たちはともかく、参列する人は大変だわ | |
あはは、さすがに全員ずぶ濡れになりながらってのは ないと思うよ ちなみに絵里ち、雨だった時はどうなるの? | |
屋内会場を使うらしいわ ただ、見取り図を見る限り、ステージの範囲は狭いようだから ダンスは必然的に難しくなるかも…… | |
そっかぁ…… これだけ練習してきてるのに、踊れなくなるのは残念だね | |
仕方がありませんよ それに、この練習は次のライブの準備でもあるんですから 無駄にはならないと思います | |
というわけだから、屋内になった時の想定もしておかないとね もちろん、歌だけを披露するやり方も 悪くはないと思うけど…… | |
せっかく、私たちスクールアイドルに お祝いの場を盛り上げてもらいたい、って 言ってくれてるんだから……期待には応えたいよね | |
といっても、あと1週間……何ができるかしら、うーん…… | |
無難にお祝いの言葉をみんなで贈るってのはどうかな? 『結婚おめでとうございます』とか 『2人で幸せになってください』とか…… | |
そういうのは、人生経験豊かな方が 語ってこそ感動があるものだと思いますよ? 私たちだと、トークとしても弱いと思います | |
だめかぁ〜…… でも、この狭さだと歌の合間のトーク以外に、できることって 限られてくるよね。どうしよう……? | |
屋内のパーティ会場で、歌とトーク…… なんだか、ディナーショーみたいだね | |
……えっ? ことり、今なんて言った? | |
あっ、ごめんね? 披露宴じゃないけど 芸能人さんはこういうところでディナーショーを よくやってるよね、って思い出して。それで…… | |
それよ、いい考えだわ! ねぇみんな、屋内の時はディナーショー形式の 演出をやるっていうのはどう? | |
でもそれだと、どういう感じになるの? | |
ディナーショーだと、歌とトークの他にも、ホストが 演出して食事をしてるお客さんを楽しませてくれるのよ 隠し芸……たとえば、手品とかね | |
手品……? あ、そういえば凛ちゃん、最近練習してたよね? 他にも大技があるって……それやろうよ♪ | |
えっ! ええっ? だ、だめだよ〜! 面白半分で練習してるだけだから、動きもぎこちないし もし大勢の前で失敗したら、凛…… | |
大丈夫だよ 私も手伝うから一緒にやってみよう、ねっ? | |
かよちん……うん、分かった こうなったら、どこまでもやりこんでみせるにゃ! | |
なるほど、隠し芸か……となると、ウチは得意の占いだね お2人のために気合を入れて いい結果が出るように祈りを込めてみるよ | |
……あら? ここってグランドピアノがあるのね じゃあ私は、お祝いの演奏でもしよっかな | |
んー…… じゃあ私は、可愛いスイーツを作って、みんなに配るよ! プチケーキとかどうかな? | |
穂乃果……披露宴なんですから すでに会場には大きなケーキがありますよ 代わりに寄せ書きなんてどうでしょう? | |
よかった この感じだと、なんとかなりそうね とはいえ、当日に晴れてくれるのが本来は一番なんだけど…… | |
『私たちは私たちにできる精一杯のパフォーマンスをする』 ……だよね、絵里ちゃん? | |
ふふっ、そうね 私たちの力で、明るく元気に みんなを幸せな気分にしてあげましょう♪ | |
…精一杯……か…… |
第5话 绝不会输给雨水!
久等了。 我刚刚问过了会场。 | |
怎么样啊,小绘? 真的要在室外举行吗? | |
嗯,确实是这样安排的。 而且糟糕的是, 婚宴本身也要在室外的宴会场举行。 | |
婚、婚宴也在室外!? 为什么要在这种多雨的季节 制定这么冒险的计划啊……! | |
也怪不得人家……我刚刚看了官网, 这座会场的庭院实在太美了。 但前提是要有晴天才行啊。 | |
下周的天气预报…… 哇,全都标着下雨的符号。 虽说不是什么大雨…… | |
我也抽到了“命运”的塔罗牌。 唔,真不知道该怎么办才好…… 看来全凭新郎新娘的运气了。 | |
你要人家在人生的新起点 比拼自己的运气? ……就算他们自己不在乎,其他参加者也受不了啊。 | |
哈哈,应该不会害得大家 全身湿透的。 绘里里,要是下雨该怎么办? | |
似乎可以使用室内会场。 但是从平面图来看,室内的舞台很小, 可能没办法跳舞…… | |
这样啊…… 练习了这么久却不能跳舞,也太遗憾了。 | |
没办法啊。 反正这次训练也是在备战下次的演唱会, 至少没有白练。 | |
看来我们还要考虑好在室内演出该怎么办。 当然,只是单纯的献唱 也不算太坏…… | |
但对方毕竟希望我们学园偶像 能够炒热会场的气氛…… 我还是希望能够满足人家的要求。 | |
但是只剩下一星期了……还能做什么呢…… | |
不如大家直接献上祝福的话语吧? 比如“新婚快乐”, “祝你们幸福”之类的…… | |
这种话应该由人生经验丰富的人来说, 才更有厚重感吧? 我们应该不大适合发表讲话。 | |
不行吗…… 但是场地这么狭窄,除了在唱歌期间讲话之外, 也做不了什么别的了啊。怎么办啊……? | |
要在室内的宴会场唱歌讲话…… 简直就像晚餐秀一样。 | |
……咦? 琴梨,你刚刚说什么? | |
啊,抱歉。我只是想起艺人们常在晚餐秀中 进行这样的演出, 不过和婚礼无关就是了。这…… | |
这个提议好! 如果要在室内举办婚礼, 我们就直接进行晚餐秀形式的演出吧? | |
那要怎么演? | |
在晚餐秀里,主办者要进行唱歌、脱口秀等等演出, 让用餐的来宾们看得高兴。 比如……可以表演魔术之类的小节目。 | |
魔术……? 啊,小凛最近不正好在练习魔术吗? 你说还有其他大招……就直接演这个吧♪ | |
咦!什么?不、不行~! 凛只是闹着玩的,动作特别僵硬, 要是在众人面前失败了,那凛…… | |
别担心。 我也来帮忙,就让我们一起表演吧,怎么样? | |
花花……嗯,那好吧。 既然这样,凛也要拿出点真本事来了喵! | |
原来如此,可以演小节目……我擅长占卜。 为了让你们发挥出色, 我可以祈祷你们演出成功。 | |
……咦?这里有三角钢琴。 那我就用弹奏助兴来祝福吧。 | |
嗯…… 那我可以制作可爱的甜点送给来宾们。 小蛋糕怎么样? | |
穗乃果……人家是要举办婚礼, 会场里肯定会准备大蛋糕。 那我们一起写祝福的话语吧? | |
太好了, 看来应该没什么问题啦。 不过,还是希望当天最好能放晴…… | |
“我们只要尽全力展现出最棒的演出就行”…… 对吧,小绘? | |
哈哈,没错。 用我们的力量充满活力地 将幸福传播给大家吧♪ | |
……尽全力……吗…… |
第6话
6話 困った時の、神頼み……?
ふぅ、やっと片付いたわ…… あら? ことり、まだ残ってたの? | |
あっ、お疲れ様 絵里ちゃんは、生徒会のお仕事? | |
えぇ、今終わったところよ ……それより、何をしてるの? いよいよ明日が本番だから 今日は早めに帰ろうって話になったはずなんだけど…… | |
うん、ちょっとね 最後にこれだけでも、やっておきたいなって…… | |
裁縫……? 披露宴ライブ向けの衣装は、もうできてるんじゃなかったの? | |
もちろん、ちゃんと全員分揃えてるよ 私が今作ってるのは……これなの | |
これって、てるてる坊主……? | |
うん♪ 結局天気は晴れなのか雨なのか、まだ分からない感じだし ……だったらこれに頼ってみようかなってね | |
なるほど 確かに天気だけは、神様にお願いするしかないわね | |
あはは……さすがに梅雨の時期にこんなお願い事は 神様も困っちゃうかもしれないけどね でも…… | |
でも? | |
穂乃果ちゃんたちは、晴れの日と雨の日 両方のためにすごく頑張ってるけど…… やっぱりμ'sらしさは、晴れの日でこそだと思うんだ | |
それに、新婚のお2人と出席するみんなにとっても いい思い出になるように…… 天気は晴れてほしいなって | |
……そうね それじゃあ私も手伝っていいかしら? | |
えっ、絵里ちゃんも? けど……いいの? | |
下校時間までには、まだ時間があるでしょ? 当日晴れてほしいって思いは、私も同じだしね | |
絵里ちゃん…… | |
あっ、ことりちゃん! もしよかったら、帰りにどこか……って 絵里ちゃんも? 2人で何してるの? | |
てるてる坊主ですか、懐かしいですね…… 2人で作ってたんですか? | |
たかがおまじない、されどおまじない 信じるものは救われる……なーんてね♪ | |
ったく……そういうことなら、先に言いなさい 神頼みってのは、関わる全員でやってこそ意味があるんだから ほら、そこの布を貸しなさい | |
あっ、私も作っていい? あんまりうまくないかもしれないけど…… | |
凛も一緒にお願いしたいにゃ! 手品もちょっとだけうまくなったつもりだけど 凛は、やっぱりみんなと踊りたいにゃ♪ | |
まぁ、このまま帰るよりは気晴らしにもなりそうだし…… 付き合ってあげるわ | |
にゃ? 真姫ちゃん…… 晴れてくれるようにお願いすることが気晴らしって ……それ、ダジャレかにゃ? | |
ちっ、違うわよ! | |
あははっ……ありがとうね、みんな♪ | |
それじゃ、μ's全員で神様にお願いしましょう 穂乃果たちも、下校時間まで手伝ってくれる? | |
もちろん! みんなでいっぱい作って 当日は絶対に晴れるようにお願いしようね♪ |
第6话 临时抱佛脚……?
呼,总算收拾完了…… 咦? 琴梨,你还没走吗? | |
啊,辛苦了。 小绘,你在忙学生会的工作? | |
嗯,刚刚搞定。 ……对了,你在做什么呢?明天就要正式演出了, 所以今天特意让大家早点回去呀…… | |
嗯,我有点事要做。 想在最后至少把这个做好…… | |
你在缝东西……? 为婚礼演唱会准备的演出服不是已经做好了吗? | |
大家的衣服当然都做好了。 我现在做的……是这个。 | |
晴天娃娃……? | |
嗯♪ 我们还不知道明天是放晴还是下雨。 ……所以只能依靠这个啦。 | |
原来如此。 的确,天气的问题只能求神拜佛啦。 | |
哈哈……在梅雨季节提出这样的请求, 神明肯定都会头疼呢。 不过…… | |
不过什么? | |
虽说小果她们为晴天和雨天 做好了两手准备…… 但还是晴天才能更好地展现出μ's的风格。 | |
而且这样才能为两位新人和来宾们 留下最美好的回忆…… 所以,我希望能够放晴…… | |
……你说得对。 我也来帮忙吧。 | |
咦,小绘也来帮忙? 这……方便吗? | |
现在还没到离校时间。 而且我也希望明天可以放晴啊。 | |
小绘…… | |
啊,小琴! 我们一起回去吧……咦? 小绘也在?你们在做什么呢? | |
晴天娃娃啊,好怀念哦…… 这是你们做的? | |
虽说这只是个小法术, 但是心诚则灵嘛……开玩笑啦♪ | |
哎呀……你们倒是早点说嘛。 既然要求神拜佛,当然要大家一起参与才行啦。 好了,把那块布拿过来。 | |
啊,可以让我也一起做吗? 虽说我可能做不好…… | |
凛也要一起做喵! 虽然魔术的水平提升了一点点, 但凛还是希望能和大家一起跳舞喵♪ | |
嗯,做这个至少能打发一点时间…… 我也来一起做吧。 | |
喵?真姬…… 你要通过祈祷放晴来打发时间…… 这是在说冷笑话吗? | |
才、才不是呢! | |
哈哈……谢谢你们啦♪ | |
就让我们μ's全体成员一起向神明祈愿吧。 你们也来帮忙到最后吧? | |
当然可以啦! 就让我们多做一些, 祈祷明天一定要放晴吧♪ |
第7话
7話 願いが届いて、快晴!
やったー! 晴れた晴れた、雨が上がってくれたよ〜! | |
驚きましたね……確かに、神様にお願いをしたつもりでしたが まさか本当に晴れてくれるとは思ってもみませんでした | |
凛はもちろん、信じてたにゃ♪ あれだけたくさんのてるてる坊主を作って吊るしたんだから きっと神様は見てくれてるってね! | |
確かに…… 後半はもう競争というか、意地になって作りまくってたわね おかげでてるてる坊主じゃなくて、千羽鶴みたいになってたわ | |
すごかったよね、特ににこちゃんの作るペース まるで流れ作業みたいでびっくりしちゃった! | |
まぁ、弟たちに頼まれてよく作ってたからね 晴れになった確率はそこまで高くなかったけど…… | |
それにしても、効果てきめんよね 昨日までの分厚い雲がどこかに行っちゃって 信じられないくらい良いお天気じゃない | |
それに……見て見て! 雫が花びらとか葉っぱとかに浮かんで、キラキラ光ってる! まるで星粒が地面に落ちてきたみたいだよ♪ | |
ほんとに……雨が降った後の緑は、とても輝いて見えますね♪ 今日のようにおめでたい日には、とてもぴったりだと思います | |
あっ……かよちん、あっちの空! 虹がかかってるよ! | |
わぁ、素敵……♪ こんなにはっきりと形が分かる虹なんて 私、初めて見たかも…… | |
うふふっ♪ ここまでいいこと尽くしだと 今日結婚する人たちには きっと一生忘れられない思い出になるんだろうね♪ | |
そうね 私たちも、幸せの象徴になれるよう 素敵な歌をうたってみせましょう | |
んー、けど……雨が降った時のために あれだけ色々と準備してきたから それが使えなくなったのは、ちょっとだけ残念かな | |
穂乃果と作ったメッセージカード 可愛いシールがいっぱいに仕上がってましたからね 私も一筆したためさせてもらいましたし…… | |
ふふっ♪ だったら、歌の後に渡してあげたらどうかしら? 別に野外になったからといって それ自体がダメになったわけじゃないんだし、ね♪ | |
じゃあ、凛も歌の合間に手品を披露するにゃ! かよちん、手伝ってね♪ | |
うん、凛ちゃん! 一緒にみんなをあっと驚かせてあげようね♪ | |
あっ……そういえば 朝のテレビのニュースでやってた天気予報、見た? 明日からしばらく、晴れの日が続くんだって! | |
ほんとに? じゃあ、また屋上で練習が再開できるんだね! やったぁ〜♪ | |
講堂も練習場所としては素晴らしいところでしたけどね やっぱり私たちは、屋上で練習するほうが落ち着きます | |
確かにそうね 青い空と、太陽を見上げながら歌って踊ってこそ 歌の女神が微笑みかけてくれる気がするわ | |
まぁ、今回ウチらのために微笑んでくれたのは あのたくさんのてるてる坊主かもしれないけどね | |
きっとことりちゃんの願いが通じたんだよ! よかったね、ことりちゃん! | |
ううん、きっと私だけじゃなく みんなの願いを聞いてくれたんだよ てるてる坊主には感謝しないと | |
ふふっ、そうですね♪ 披露宴のライブが終わったら 甘酒をたくさん買ってお供えしてあげましょう | |
うんうん でもまずは、今回のお祝いライブを成功させることが先だよ | |
もちろんっ! 全力で歌って、みんなにいっぱい喜んでもらおうね | |
さぁ、そろそろ準備の時間よ ここまで応援してくれたみんなの期待に応えられるよう 頑張りましょうね | |
うんっ! それじゃみんな、今日も素敵なライブにしようね♪ | |
おーっ!! |
第7话 心想事成的大晴天!
太棒啦! 雨停了,天晴啦~! | |
太出乎意料了……我们确实向神明祈愿了, 但没想到居然真的能够放晴。 | |
凛一直坚信没问题喵♪ 我们挂了那么多晴天娃娃, 神明肯定也看到了! | |
是啊…… 做到一半的时候,大家已经开始比拼谁做得多了。 所以才把晴天娃娃挂得像千纸鹤一样多。 | |
确实很壮观呢。尤其是小香那边, 没想到居然做得那么流畅! | |
毕竟我常被弟弟们缠着做这个嘛。 虽然天气真正放晴的几率并不高…… | |
但这次真的太有效果啦。 一直到昨天都还在的厚重云层全都消失不见了, 天气简直好到令人难以置信。 | |
而且……你们看呀! 挂在花瓣和叶片上的露珠亮晶晶的! 简直就像零落在地面上的星辰一样♪ | |
是啊……雨后的绿叶看上去特别耀眼♪ 正适合迎接今天这么一个可喜可贺的日子呢。 | |
啊……花花,你看那边的天空! 彩虹出来了! | |
哇,好美哦……♪ 我还是第一次看到 这么清晰的彩虹…… | |
嘿嘿♪ 好事接连不断, 相信今天结婚的人 肯定也能留下永生难忘的回忆♪ | |
没错。 我们也要唱出 象征着幸福的优美歌声。 | |
嗯,只是……我们为了迎接雨天, 做了那么多准备, 但现在全都派不上用处了,真是遗憾。 | |
我和穗乃果一起做的留言卡上 贴了好多可爱的贴纸。 我也写下了祝福的话语呢…… | |
哈哈♪ 可以在唱完歌后送给人家啊。 就算是在室外, 也可以表演这些小节目啊♪ | |
那凛也要在唱歌期间表演魔术喵! 花花,你也来帮忙♪ | |
嗯,小凛! 让我们一起给大家一个惊喜吧♪ | |
啊……对了。 你们看早间新闻里的天气预报了吗? 据说从明天开始晴天将要持续一段时间! | |
真的吗? 那我们可以回去屋顶训练啦! 太棒啦~♪ | |
虽说讲堂也是很好的训练场地, 但我们还是更习惯在屋顶训练呢。 | |
是啊。 只有一边仰望蓝天白云一边唱歌跳舞的时候, 才会有歌之女神仿佛在向我们微笑的感觉。 | |
不过这次对着我们微笑的 应该是那一大堆晴天娃娃。 | |
肯定是小琴的心意感动了上天! 真是太好了呢,小琴! | |
不不,肯定是因为大家一起许愿, 所以神明才能实现我们的心愿。 一定要好好谢谢晴天娃娃才对。 | |
哈哈,是啊♪ 等婚礼的演唱会结束后, 我们多买一点甜酒来供奉晴天娃娃吧。 | |
嗯嗯。 不过首先要保证今天的婚礼演唱会成功。 | |
那是当然! 就让我们放声歌唱,让来宾们听得尽兴吧。 | |
好了,差不多该开始准备了。 为了回应那些给我们加油鼓劲的人, 一定要全力以赴。 | |
嗯! 好啦,各位,一起让今天的演唱会顺利成功吧♪ | |
好~!! |