LLWiki正在建設中,歡迎加入我們!
37.5℃のファンタジー
跳至導覽
跳至搜尋
|
37.5℃のファンタジー
| |
|---|---|
LLLL假封面
| |
| 歌曲資訊 | |
| 歌曲原名 | 37.5℃のファンタジー |
| 作詞 | ケリー |
| 作曲 | 園田健太郎 |
| 編曲 | 園田健太郎 |
| 歌手 | |
| 試聽 | |
| 收錄唱片 | |
| 初售日期 | 2025年7月2日 |
| 收錄單曲 | 《37.5℃のファンタジー / アイマイメーデー / BLAST!! / 十六夜セレーネ》 |
| 音軌2 | アイマイメーデー |
| 音軌3 | BLAST!! |
| 音軌4 | 十六夜セレーネ |
37.5℃のファンタジー是Cerise Bouquet&DOLLCHESTRA&Mira-Cra Park!&Edel Note小組合發單曲《37.5℃のファンタジー / アイマイメーデー / BLAST!! / 十六夜セレーネ》中的收錄曲,由Cerise Bouquet演唱,發售於2025年7月2日。
歌詞
▼ 以下歌詞還原自歌詞本。
翻譯:依然洳雪,授權轉載,禁止二次轉載
はしゃいだ声が駆け抜けてゆく
嬉鬧的呼喊 掠過身旁
そのまま風になって
就這樣化作風兒
次は君が追いかける番だと誘った
下次該輪到你追我了 我發出邀約
もしや狐に化かされちゃった!?
莫非是被狐狸迷了心竅!?
混乱する昼下がり
混亂迷茫的午後
石段を登りきったそこには別世界
登上石階盡頭 竟發現別有洞天
息を忘れるような篠笛と(篠笛と)
屏息的竹笛聲聲顫(竹笛聲聲顫)
心を震わせる鼓の音(鼓の音ひびき)
震心的鼓點陣陣傳(鼓點陣陣傳)
なんだか そわそわして
不知為何 坐立難安
じっとしてられない!!
完全靜不下來!!
あたし今 熱っつい 熱っついな(あたし)
當下的我 熾熱又滾燙呢(我)
太陽が眩しいせいかな(もしかして)
是太陽過於耀眼嗎(說不定呢)
それよりも やっぱり 特別な今日と
但更可能的 果然還是因為特別的今日
君のせいかもな
以及身邊的你吧
あたし今 熱っつい 熱っついな(あたし)
當下的我 熾熱又滾燙呢(我)
のどの奥 ラムネ弾けた(気づいちゃった)
喉嚨深處 彈珠汽水迸裂(被發現啦)
しゅわしゅわに すっかり うっかり
不經意間 滿是氣泡
期待していいの?(始まった)
我可以滿懷期待嗎?(開始了喲)
あたしたちのこれからのこと
屬於我們的未來
金魚掬いも型抜きだって
撈金魚也好 刻糖畫也罷
当然 思い出だけど
理所當然皆會成為回憶
無意識の数センチちょっとが
但不自覺貼近的幾厘米
離れないや
卻無法再分離
俯いたあたしはりんご飴(りんご飴)
低頭的我 臉紅的像糖蘋果(糖蘋果)
コーティング気づけば溶かされて(溶かされていたの)
糖衣融化也渾然未覺(早已化開)
なんだか ぽわぽわして
不知為何 飄飄忽忽
じっとしてられない!!
完全靜不下來!!
賑やかで いいわい いいわいね
熱鬧喧囂 真好啊 真棒呀
ねえ だって 笑う門に
對吧 畢竟常言道
ほら 見て 福が来てる
看呀 快看 笑門福來
お祭りの後の寂しい空気さえも
就連祭典結束後的寂寥氣氛
からり 晴らしてしまう
也被晴朗一掃而空
喜び歌うような獅子舞と(獅子舞と)
歡歌的獅舞喜洋洋(獅舞喜洋洋)
黄金色に光る当り鉦(当り鉦きれい)
金黃的摺鉦亮閃閃(摺鉦亮閃閃)
全てが きらきらして
一切都 閃閃發光
じっとしてられない!!
完全靜不下來!!
君も今 熱っつい 熱っついの?
當下的你 也熾熱又滾燙嗎?
テレパシー まさか届いた!?
莫非是 心意相通傳達到了!?
振り向いて にっこり それは反則だよ
你驀然回首 莞爾一笑 這也太犯規了吧
ずるい!ずるすぎる!!
狡猾 太狡猾了!!
あたし今 熱っつい 熱っついな(あたし)
當下的我 熾熱又滾燙呢(我)
太陽が眩しいせいかな(もしかして)
是太陽過於耀眼嗎(說不定呢)
それよりも やっぱり 特別な今日と
但更可能的 果然還是因為特別的今日
君のせいかもな
以及身邊的你吧
あたし今 熱っつい 熱っついな(あたし)
當下的我 熾熱又滾燙呢(我)
のどの奥 ラムネ弾けた(気づいちゃった)
喉嚨深處 彈珠汽水迸裂(被發現啦)
しゅわしゅわに すっかり うっかり
不經意間 滿是氣泡
期待していいの?もっと続きを
我可以滿懷期待嗎?故事的後續
氷菓子のように見える(始まった)
如刨冰般晶瑩剔透(開始了喲)
あたしたちのこれからのこと
屬於我們的未來
注釋