LLWiki正在建設中,歡迎加入我們

パラレルダンサー

出自LLWiki
跳至導覽 跳至搜尋
パラレルダンサー
パラレルダンサー.jpg
LLLL假封面
歌曲資訊
歌曲原名 パラレルダンサー
譯名 Parallel Dancer
作詞 TATSUNE
作曲 家原正樹
編曲 家原正樹
歌手
主唱 夕霧綴理
BPM 92→184
試聽
收錄唱片
初售日期 2023年920
收錄專輯 夏めきペイン

パラレルダンサー蓮之空女學院學園偶像俱樂部第一張專輯《夏めきペイン》中的收錄曲,由DOLLCHESTRA演唱,發售於2023年9月20日。

簡介[1]

收錄於蓮之空女學院學園偶像俱樂部第一張專輯《Natsumeki Pain》之歌曲。歌曲復古而簡練的配樂,配上帶有故事性歌詞的歌曲。能感受到有點老成、不同於日常的情緒,體會到DOLLCHESTRA新的一面。

歌詞

▼ 以下歌詞還原自歌詞本。

翻譯:依然洳雪,授權轉載,禁止二次轉載
惑星に囲まれた街は
被行星環繞的城市
星屑が彩る摩天楼
是星塵點綴的摩天大樓
踊り明かしたい 時間も気にせず
歡舞直到天明 時間不用在意
ステップ・ステップ 進め
一步・一步向前邁進
ショーウィンドウ並ぶ衣装が
櫥窗里排列的服裝
いろんな自分の夢見せる
讓我看見了各種各樣的自己的夢想
空想のガラス越しの世界
空想中隔着玻璃的世界
覗いてみようか
透過玻璃來看看吧
願うのは自由さ
希望得到的是自由
キラキラに着飾った
打扮得閃閃發光
わたし今夜パラレルダンサー
今晚我就是平行舞者
綺麗で(可憐で)
漂亮(可愛)
華やか(まだまだ)
華麗(還差得遠)
教えてよ アーユーレディ?(オーケー)
告訴我 你準備好了嗎?(OK)
空高く羽ばたいて
在高空振翅高飛
願い全部叶えるダンサー
實現所有願望的舞者
あくまで(イメージ)
說到底(想象)
非科学(理想像)
不科學(理想形象)
空想上でも良いじゃん(そうね)
就算是空想也可以嘛(是呀)
流れ星 降り注ぐ場所で
在流星傾瀉之處
紡がれた光のドレスも
編織的光之禮服
試着してみたい ひとつ残らず
想要全部試穿 一個都不剩下
プリーズ・プリーズ 見せて
拜託了・拜託了 讓我看看吧
ハイテンション気味な自分と
一旦遇到情緒高漲的自己
出会った途端に変われてる
相遇的瞬間就發生改變了
本当のわたしが居た世界
真正的我所在的世界
戻ってみようか
回去看看吧
今なら分かるさ
現在我明白了
キラキラじゃなくたって
即使不用閃閃發光
わたしずっとパラレルダンサー
我也一直是平行舞者
心は(不安定)
心中(不安分)
だけどね(まだまだ)
但是呢(還差得遠呢)
進むだけだよ 前に(オーケー)
只要向前進就好了(OK)
誰よりも輝いて
比任何人都要耀眼
宇宙さえも巻き込むダンサー
連宇宙也捲入其中的舞者
あくまで(イメージ)
說到底(想象)
つまりは(理想像)
也就是說(理想形象)
成長中なら良いじゃん(まあね)
只要還在成長就好了嘛(好吧)
モヤモヤは吹き飛んだ
陰霾都煙消雲散了
わたし今夜パラレルダンサー
今晚我就是平行舞者
綺麗で(可憐で)
漂亮(可愛)
華やか(まだまだ)
華麗(還差得遠)
踊りましょ アーユーレディ?(オーケー)
起舞吧 你準備好了嗎?(OK)
音楽は止めないで
音樂不要停下來
ほら未来を作ってくダンサー
看啊 創造未來的舞者
この先(どこまで)
從今往後(能到何處)
行けるの(楽しもう)
能抵達嗎(盡情享受吧)
空想を超えそうじゃん(そうね)
快要超脫空想了吧(是啊)

注釋