LLWiki正在建設中,歡迎加入我們

POP TALKING

出自LLWiki
跳至導覽 跳至搜尋

  • POP TALKING
    ビタミンSUMMER! / Chance Day, Chance Way! 【第8話盤】.jpg
    單曲封面
    歌曲資訊
    歌曲原名 POP TALKING
    作詞 宮嶋淳子
    作曲 YUU for YOUGiz'Mo(from Jam9)
    編曲 YUU for YOU
    歌手
    BPM 122
    試聽
    收錄唱片
    初售日期 2022年921
    收錄單曲 ビタミンSUMMER! / Chance Day, Chance Way! 【第8話盤】
    音軌1 ビタミンSUMMER!
    音軌2 Chance Day, Chance Way!
    音軌3 ユートピアマジック

    POP TALKINGLoveLive! Superstar!!動畫二期第二彈插入曲單曲《ビタミンSUMMER! / Chance Day, Chance Way!》【第8話盤】的C/W曲,由Liella!演唱,發售於2022年9月21日。

    簡介[1]

    Vitamin SUMMER! / Chance Day, Chance Way!【第8話盤】收錄曲。在SNS搭配#舞蹈Liella的Hashtag展開各種舞蹈影片的歌曲。像是在跟朋友聊天一般的饒舌歌詞令人印象深刻。在3rd Live巡迴時乘着軌道推車表演的歌曲。

    歌詞

    ▼ 以下歌詞還原自歌詞本。

    翻譯:依然洳雪,授權轉載,禁止二次轉載
    POP TALKING もうとまれないの
    POP TALKING 已經停不下來了
    はじけて笑って今日もみんなで話そう Hey
    蹦跳歡笑 今天也和大家一起暢談吧 Hey
    POP TALKING 自由気ままな
    POP TALKING 自由自在
    いまのわたしたち最強でしょ さあ行こう!
    現在的我們是最強的吧 來吧出發吧!
    ねえもう何度 前髪きりすぎてんの?
    餵 你的劉海剪過頭多少次了?
    でもセリフってオーダーメイド
    但是自我定製
    理想をかなえる正攻法(えいえいおー!)
    才是實現理想的正攻法(AAO—!)
    雨が降るって予報
    雖然預報說會下雨
    けど晴れてるこの傘どうしよう
    但如果放晴的話這把傘該怎麼辦
    なんとかなる!
    船到橋頭自然直!
    ってなんのハナシ?
    這是什麼話?
    さすがに適当すぎ!(えーっ?w)
    實在是太隨便了!(誒?w)
    どっか寄ろっか帰り道
    走在回家的路上
    覗いてみようよカフェの通り
    去瞅一瞅咖啡街吧
    新発売になったのなに?
    新上市的產品有些什麼?
    グミなのかなんだかちょい不明
    是不是軟糖什麼的不太清楚
    ノートのページがふやけてる
    筆記本的頁面又被水泡漲了
    てか犯人 キミのペットボタル
    話說犯人一定是你的塑料水瓶
    おしゃべり 走ったり跳ねたりでもう
    喋喋不休 蹦蹦跳跳
    未知から未知
    從未知到未知
    毎日がパラダイス
    每天都宛若天堂
    絶対的なスマイル
    絕對的微笑
    何百回転したって楽しんです
    即使轉了幾百圈也很開心
    とは言ってもやるときはやる
    話雖如此 該出手時還是要出手
    大事なところは決めるスタイル
    重要之處是決定下的風格
    じゃあキミの気持ちを言ってみよう
    那麼就請說說你的感受吧
    Please sing with me!(いえーい!)
    Please sing with me!(Yeah!)
    POP TALKING もうとまれないの
    POP TALKING 已經停不下來了
    はじけて笑って今日もみんなで話そう Hey
    蹦跳歡笑 今天也和大家一起暢談吧 Hey
    POP TALKING 自由気ままな
    POP TALKING 自由自在
    いまのわたしたち最強でしょ さあ行こう!
    現在的我們是最強的吧 來吧出發吧!
    ああ、もう全部 投げだしたい気分だな
    啊 真想把一切都扔出去
    まあまああるよ 誰にもそんな
    馬馬虎虎還行吧 誰都會遇到這樣的事
    びゅうっと過ぎてくネガティブターン(はい、タイム!)
    突然逝去了的消極轉變(沒錯,時間!)
    そーだ、昨日の曲
    對了,昨天的曲子
    よくわからないけれどほんと夢中
    雖然不太清楚 但是真的很着迷
    タイトルは?
    標題是?
    って知らないんだ?
    這也不知道嗎?
    さすがっすキミだやばー!(にぱー!)
    真不愧是你啊!(咪啪—!)
    大好きが大渋滞
    最喜歡的大堵車
    覚える余裕もないくらい
    連記住的餘地都沒有
    一瞬で泣いて笑い
    一瞬間瞬間又哭又笑
    忘れちゃうかもでもあったかい
    也許會忘記吧 但是很溫暖
    ふざけたキックで転がった
    開玩笑踢了一腳結果摔倒了
    ひろがる空が綺麗だった
    廣闊的天空真是美麗
    この街 見るたび知るたびにほら
    這條街道 每次看到 每次知道
    ときめき時
    都是心動的時候
    わくわくがスパイラル
    令人興奮的螺旋
    混ざればいいよライバル
    混在一起就好 競爭對手
    一緒だったらもう仲間なのです
    如果在一起的話就已經是同伴了
    「ズッ友」の響きに照れる
    「永遠的朋友」發音令人害羞
    だけどね、嬉しくてスキップ
    但是呢,可以開心地跳過
    じゃあちょっと手とかつないじゃう?
    那乾脆就牽個手吧?
    Please let me know!(いえーい!)
    Please let me know!(Yeah!)
    POP TALKING 愛しかないの
    POP TALKING 唯有愛
    はしゃいで高鳴ってずっとみんなで遊ぼう Hey
    歡蹦亂跳 大聲喧譁 大家一直暢玩吧 Hey
    POP TALKING きらめきたいの
    POP TALKING 想要光芒四射
    いまのわたしたち最高でしょ ポンと飛ぼう!
    現在的我們是最棒的吧 撲通一聲起飛吧!
    もっと飛ぼう
    飛得更高
    わーわーWoo
    哇—哇—Woo
    一緒だよ!
    要一起喲!
    POP TALKING もうとまれないの
    POP TALKING 已經停不下來了
    はじけて笑って今日もみんなで話そう Hey
    蹦跳歡笑 今天也和大家一起暢談吧 Hey
    POP TALKING 自由気ままな
    POP TALKING 自由自在
    いまのわたしたち最強でしょ さあ行こう!
    現在的我們是最強的吧 來吧出發吧!

    注釋